Psalm 46[a]

For the director of music. Of the Sons of Korah. According to alamoth.[b] A song.

God is our refuge(A) and strength,(B)
    an ever-present(C) help(D) in trouble.(E)
Therefore we will not fear,(F) though the earth give way(G)
    and the mountains fall(H) into the heart of the sea,(I)
though its waters roar(J) and foam(K)
    and the mountains quake(L) with their surging.[c]

There is a river(M) whose streams(N) make glad the city of God,(O)
    the holy place where the Most High(P) dwells.(Q)
God is within her,(R) she will not fall;(S)
    God will help(T) her at break of day.
Nations(U) are in uproar,(V) kingdoms(W) fall;
    he lifts his voice,(X) the earth melts.(Y)

The Lord Almighty(Z) is with us;(AA)
    the God of Jacob(AB) is our fortress.(AC)

Come and see what the Lord has done,(AD)
    the desolations(AE) he has brought on the earth.
He makes wars(AF) cease
    to the ends of the earth.
He breaks the bow(AG) and shatters the spear;
    he burns the shields[d] with fire.(AH)
10 He says, “Be still, and know that I am God;(AI)
    I will be exalted(AJ) among the nations,
    I will be exalted in the earth.”

11 The Lord Almighty is with us;
    the God of Jacob(AK) is our fortress.(AL)

Footnotes

  1. Psalm 46:1 In Hebrew texts 46:1-11 is numbered 46:2-12.
  2. Psalm 46:1 Title: Probably a musical term
  3. Psalm 46:3 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 7 and 11.
  4. Psalm 46:9 Or chariots

Psalmul 46

Către mai-marele cântăreţilor.

Un psalm al fiilor lui Core.

De cântat pe alamot. O cântare.

Dumnezeu este adăpostul(A) şi sprijinul nostru,
un ajutor(B) care nu lipseşte niciodată în nevoi.
De aceea nu ne temem chiar dacă s-ar zgudui pământul
şi s-ar clătina munţii în inima mărilor.
Chiar(C) dacă ar urla şi ar spumega valurile mării
şi s-ar ridica până acolo de să se cutremure munţii.
Este un râu(D) ale cărui izvoare înveselesc cetatea(E) lui Dumnezeu,
sfântul locaş al locuinţelor Celui Preaînalt.
Dumnezeu este în(F) mijlocul ei: ea nu se clatină;
Dumnezeu o ajută în revărsatul zorilor.
Neamurile(G) se frământă, împărăţiile se clatină,
dar glasul Lui răsună, şi pământul(H) se topeşte de groază.
Domnul(I) oştirilor este cu noi,
Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi.
Veniţi(J) şi priviţi lucrările Domnului,
pustiirile pe care le-a făcut El pe pământ.
El(K) a pus capăt războaielor până la marginea pământului;
El a sfărâmat(L) arcul şi a rupt suliţa, a ars cu(M) foc carele de război.
10 „Opriţi-vă, şi să ştiţi că Eu sunt Dumnezeu:
Eu stăpânesc(N) peste neamuri,
Eu stăpânesc pe pământ.”
11 Domnul(O) oştirilor este cu noi.
Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi.

Psalm 46

Gud är vår borg

För sångmästaren. En sång av Koras söner till alamót.[a]

Gud är vår tillflykt och vår starkhet,
en hjälp i nöden, väl beprövad.
Därför skall vi inte frukta, om än jorden skakar
och bergen störtar ner i havsdjupet,
om än havets vågor brusar och svallar,
så att bergen bävar vid dess uppror. Sela.

En ström går fram med flöden som ger glädje åt Guds stad,
åt den Högstes heliga boning.
Gud bor där inne, den vacklar inte,
Gud hjälper den när morgonen gryr.
Hednafolken larmar, riken vacklar,
han låter sin röst höras,
    då smälter jorden.
Herren Sebaot är med oss,
    Jakobs Gud är vår borg. Sela.

Kom och skåda Herrens verk!
    Gärningar som väcker häpnad[b] gör han på jorden.
10 Han stillar strider över hela jorden,
bågen bryter han sönder och bräcker spjutet,
vagnarna bränner han upp i eld.
11 "Bli stilla och besinna att jag är Gud,
upphöjd bland hednafolken,
    upphöjd på jorden."
12 Herren Sebaot är med oss,
    Jakobs Gud är vår borg. Sela.

Footnotes

  1. Psaltaren 46:1 till alamót Ordagrant: "till unga kvinnor", förmodligen en musikalisk term eller namnet på en melodi.
  2. Psaltaren 46:9 Gärningar som väcker häpnad Annan översättning: "Ödeläggelser".

God the Refuge of His People and Conqueror of the Nations

To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A Song (A)for Alamoth.

46 God is our (B)refuge and strength,
(C)A[a] very present help in trouble.
Therefore we will not fear,
Even though the earth be removed,
And though the mountains be carried into the [b]midst of the sea;
(D)Though its waters roar and be troubled,
Though the mountains shake with its swelling. Selah

There is a (E)river whose streams shall make glad the (F)city of God,
The holy place of the [c]tabernacle of the Most High.
God is (G)in the midst of her, she shall not be [d]moved;
God shall help her, just [e]at the break of dawn.
(H)The nations raged, the kingdoms were moved;
He uttered His voice, the earth melted.

The (I)Lord of hosts is with us;
The God of Jacob is our refuge. Selah

Come, behold the works of the Lord,
Who has made desolations in the earth.
(J)He makes wars cease to the end of the earth;
(K)He breaks the bow and cuts the spear in two;
(L)He burns the chariot in the fire.

10 Be still, and know that I am God;
(M)I will be exalted among the nations,
I will be exalted in the earth!

11 The Lord of hosts is with us;
The God of Jacob is our refuge. Selah

Footnotes

  1. Psalm 46:1 An abundantly available help
  2. Psalm 46:2 Lit. heart
  3. Psalm 46:4 dwelling places
  4. Psalm 46:5 shaken
  5. Psalm 46:5 Lit. at the turning of the morning