卷二:诗篇42—72

流落异乡者的祷告

可拉后裔作的训诲诗,交给乐长。

42 上帝啊,我的心切慕你,
像鹿切慕溪水。
我心里渴慕上帝,
渴慕永活的上帝,
我何时才能去朝拜祂呢?
我不吃不喝,昼夜以泪洗面,
人们整天讥笑我:
“你的上帝在哪里?”
从前我带领众人浩浩荡荡去上帝的殿,
在欢呼、感恩声中一起过节。
我回想这些事,
心中无限忧伤。
我的心啊!
你为何沮丧?为何烦躁?
要仰望上帝,
因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。

我的上帝啊,我心中沮丧,
便在约旦河、黑门山和米萨山想起你。
你的瀑布发出巨响,
回荡在深渊之间,
你的洪涛巨浪淹没我。
白天耶和华将祂的慈爱浇灌我;
夜间我歌颂祂,
向赐我生命的上帝祷告。
我对上帝——我的磐石说:
“你为何忘记我?
为何要我受仇敌的攻击,使我哀伤不已呢?”
10 仇敌的辱骂刺骨钻心。
他们整天对我说:
“你的上帝在哪里?”
11 我的心啊!
你为何沮丧?为何烦躁?
要仰望上帝,
因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。

My Soul Thirsts for God

Psalm 42

For the music director, a contemplative song of the sons of Korah.
As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for You, O God.
My soul thirsts for God, for the living God.
When will I come and appear before God?
My tears have been my food day and night,
while they say to me all day: “Where is your God?”
These things I remember as I pour out my soul within me.
For I used to go along with the throng,
walking with them to the House of God, with a voice of joy and praise,
    a multitude keeping a festival.
Why are you downcast, O my soul?
Why are you murmuring within me?
Hope in God, for I will yet praise Him,
    for the salvation of His presence.

My God, my soul is downcast within me!
Therefore I remember You from the land of Jordan
and from the peaks of Hermon, from Mount Mitzar.
Deep calls to deep in the roar of Your waterfalls.
All Your waves and breakers have swept over me.
By day Adonai commands His love,
and at night His song is with me—
a prayer to the God of my life.
10 I will say to God my Rock:
“Why have You forgotten me?
Why do I go about mourning, under the oppression of the enemy?”
11 As with a crushing in my bones,
my adversaries taunt me,
by saying to me all day, “Where is your God?”
12 Why are you downcast, O my soul?
Why are you murmuring within me?
Hope in God, for I will yet praise Him,
the salvation of my countenance and my God.