Add parallel Print Page Options

在異域遭難時企望神

42 可拉後裔的訓誨詩,交於伶長。

神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
我的心渴想神,就是永生神,我幾時得朝見神呢?
我晝夜以眼淚當飲食,人不住地對我說:「你的神在哪裡呢?」
我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音,領他們到神的殿裡,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。
我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因他笑臉幫助我,我還要稱讚他。
我的神啊,我的心在我裡面憂悶,所以我從約旦地,從黑門嶺,從米薩山,記念你。
你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應,你的波浪洪濤漫過我身。
白晝,耶和華必向我施慈愛;黑夜,我要歌頌、禱告賜我生命的神。
我要對神我的磐石說:「你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
10 我的敵人辱罵我,好像打碎我的骨頭,不住地對我說:「你的神在哪裡呢?」
11 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因我還要稱讚他,他是我臉上的光榮[a],是我的神。

Footnotes

  1. 詩篇 42:11 原文作:幫助。

Book Two

Why Are You Cast Down, O My Soul?

To the choirmaster. A Maskil[a] of (A)the Sons of Korah.

42 (B)As a deer pants for flowing streams,
    so pants my soul for you, O God.
(C)My soul thirsts for God,
    for (D)the living God.
When shall I come and (E)appear before God?[b]
(F)My tears have been my food
    day and night,
(G)while they say to me all the day long,
    “Where is your God?”
These things I remember,
    as I (H)pour out my soul:
(I)how I would go (J)with the throng
    and lead them in procession to the house of God
with glad shouts and songs of praise,
    (K)a multitude keeping festival.

(L)Why are you cast down, O my soul,
    and why are you (M)in turmoil within me?
(N)Hope in God; for I shall again praise him,
    my salvation[c] and my God.

My soul is cast down within me;
    therefore I (O)remember you
(P)from the land of Jordan and of (Q)Hermon,
    from Mount Mizar.
Deep calls to deep
    at the roar of your waterfalls;
(R)all your breakers and your (S)waves
    have gone over me.
By day the Lord (T)commands his steadfast love,
    and at (U)night his song is with me,
    a prayer to the God of my life.
I say to God, (V)my rock:
    “Why have you forgotten me?
(W)Why do I go mourning
    because of the oppression of the enemy?”
10 As with a deadly wound in my bones,
    my adversaries taunt me,
(X)while they say to me all the day long,
    “Where is your God?”

11 (Y)Why are you cast down, O my soul,
    and why are you in turmoil within me?
Hope in God; for I shall again praise him,
    my salvation and my God.

Footnotes

  1. Psalm 42:1 Probably a musical or liturgical term
  2. Psalm 42:2 Revocalization yields and see the face of God
  3. Psalm 42:5 Hebrew the salvation of my face; also verse 11 and 43:5

18 摩西的岳父米甸祭司葉忒羅,聽見神為摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和華將以色列埃及領出來的事, 便帶著摩西的妻子西坡拉,就是摩西從前打發回去的, 又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦做了寄居的」, 一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助了我,救我脫離法老的刀」—— 摩西的岳父葉忒羅帶著摩西的妻子和兩個兒子來到神的山,就是摩西在曠野安營的地方。 他對摩西說:「我是你岳父葉忒羅,帶著你的妻子和兩個兒子來到你這裡。」 摩西迎接他的岳父,向他下拜,與他親嘴,彼此問安,都進了帳篷。 摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艱難,並耶和華怎樣搭救他們,都述說於他岳父聽。 葉忒羅因耶和華待以色列的一切好處,就是拯救他們脫離埃及人的手,便甚歡喜。 10 葉忒羅說:「耶和華是應當稱頌的!他救了你們脫離埃及人和法老的手,將這百姓從埃及人的手下救出來。 11 我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」 12 摩西的岳父葉忒羅把燔祭和平安祭獻給神。亞倫以色列的眾長老都來了,與摩西的岳父在神面前吃飯。

Read full chapter

Jethro's Advice

18 (A)Jethro, (B)the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel his people, how the Lord had brought Israel out of Egypt. Now Jethro, Moses' father-in-law, had taken Zipporah, Moses' wife, after he had sent her home, along with her (C)two sons. The name of the one was Gershom ((D)for he said, (E)“I have been a sojourner[a] in a foreign land”), and the name of the other, Eliezer[b] (for he said, “The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”). Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was encamped at the (F)mountain of God. And when he sent word to Moses, “I,[c] your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her,” Moses (G)went out to meet his father-in-law and bowed down and (H)kissed him. And they asked each other of their welfare and went into the tent. Then Moses told his father-in-law (I)all that the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had come upon them in the way, and how the Lord had delivered them. And Jethro rejoiced for all the good that the Lord had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.

10 Jethro said, (J)“Blessed be the Lord, who has delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of Pharaoh and has delivered the people from under the hand of the Egyptians. 11 Now I know that (K)the Lord is greater than all gods, because in this affair they (L)dealt arrogantly with the people.”[d] 12 And Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God; and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law (M)before God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 18:3 Gershom sounds like the Hebrew for sojourner
  2. Exodus 18:4 Eliezer means My God is help
  3. Exodus 18:6 Hebrew; Samaritan, Septuagint, Syriac behold
  4. Exodus 18:11 Hebrew with them

為門徒祈求感謝

我每逢想念你們,就感謝我的神; 每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。 我深信那在你們心裡動了善工的必成全這工,直到耶穌基督的日子。 我為你們眾人有這樣的意念原是應當的,因你們常在我心裡,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。 我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人,這是神可以給我作見證的。 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多, 10 使你們能分別是非[a],做誠實無過的人,直到基督的日子; 11 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。

保羅因捆鎖興旺福音

12 弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺, 13 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故; 14 並且那在主裡的弟兄,多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳神的道,無所懼怕。

Read full chapter

Footnotes

  1. 腓立比書 1:10 或作:喜愛那美好的事。

Thanksgiving and Prayer

(A)I thank my God (B)in all my remembrance of you, always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy, (C)because of your partnership in the gospel from the first day until now. And I am sure of this, that he who began (D)a good work in you (E)will bring it to completion at (F)the day of Jesus Christ. It is right for me to feel this way about you all, because I hold you (G)in my heart, for you are all (H)partakers with me of grace,[a] both (I)in my imprisonment and in (J)the defense and confirmation of the gospel. For (K)God is my witness, (L)how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus. And it is my prayer that (M)your love may abound more and more, (N)with knowledge and all discernment, 10 so that you may approve what is excellent, (O)and so be pure and blameless (P)for the day of Christ, 11 filled (Q)with the fruit of righteousness that comes (R)through Jesus Christ, (S)to the glory and praise of God.

The Advance of the Gospel

12 I want you to know, brothers,[b] that what has happened to me has really (T)served to advance the gospel, 13 so that it has become known throughout the whole imperial guard[c] and (U)to all the rest that (V)my imprisonment is for Christ. 14 And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold (W)to speak the word[d] without fear.

Read full chapter

Footnotes

  1. Philippians 1:7 Or you all have fellowship with me in grace
  2. Philippians 1:12 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters; also verse 14
  3. Philippians 1:13 Greek in the whole praetorium
  4. Philippians 1:14 Some manuscripts add of God