Print Page Options

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He himene na Rawiri. Whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua o toku tika, ina karanga ahau: i ahau i te pouri i whakaputaina ahau e koe; kia atawhai ki ahau, whakarongo ki taku inoi.

E nga tama a te tangata, kia pehea te roa o ta koutou mea i toku kororia hei whakama, o ta koutou aroha ki te horihori, o ta koutou whai i te teka? (Hera.

Otiia kia mohio koutou he mea momotu ke na Ihowa te tangata tapu mana: e whakarongo a Ihowa ua karanga ahau ki a ia.

Kia oho koutou, a kaua e hara: korerorero ki o koutou ngakau i runga i o koutou moenga, me te ata takoto ano. (Hera.

Patua nga whakahere o te tika, me te okioki ano ki a Ihowa.

He tokomaha te mea ana, Ma wai e whakakite te pai ki a matou? Kia ara, e Ihowa, te marama o tou mata ki runga ki a matou.

Hira ake te hari i homai e koe ki roto ki toku ngakau i to ratou i te wa i hua ai a ratou witi, ta ratou waina.

Ka takoto marire ahau, a moe tonu iho: ko koe anake hoki, e Ihowa, hei mea kia au toku noho.

求助的晚祷

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

称我为义人的上帝啊!
我呼求的时候,求你回答。
你曾救我脱离困境,
现在求你怜悯我,
垂听我的祷告。
世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?
你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)
要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。
祂必垂听我的祈求。
不要因生气而犯罪;
躺在床上的时候要默然思想。(细拉)
要献上当献的祭物,
信靠耶和华。
许多人说:“谁会善待我们呢?”
耶和华啊,
求你的圣容光照我们。
你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
只有你耶和华使我安然居住,
我必高枕无忧。

'詩 篇 4 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Psalm 4

To the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David.

Answer me when I call, O God of my righteousness (uprightness, justice, and right standing with You)! You have freed me when I was hemmed in and enlarged me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.

O you sons of men, how long will you turn my honor and glory into shame? How long will you love vanity and futility and seek after lies? Selah [pause, and calmly think of that]!

But know that the Lord has set apart for Himself [and given distinction to] him who is godly [the man of loving-kindness]. The Lord listens and heeds when I call to Him.

Be angry [or stand in awe] and sin not; commune with your own hearts upon your beds and be silent (sorry for the things you say in your hearts). Selah [pause, and calmly think of that]!(A)

Offer just and right sacrifices; trust (lean on and be confident) in the Lord.

Many say, Oh, that we might see some good! Lift up the light of Your countenance upon us, O Lord.

You have put more joy and rejoicing in my heart than [they know] when their wheat and new wine have yielded abundantly.

In peace I will both lie down and sleep, for You, Lord, alone make me dwell in safety and confident trust.

Psalm 4[a]

For the director of music. With stringed instruments. A psalm of David.

Answer me(A) when I call to you,
    my righteous God.
Give me relief from my distress;(B)
    have mercy(C) on me and hear my prayer.(D)

How long will you people turn my glory(E) into shame?(F)
    How long will you love delusions and seek false gods[b]?[c](G)
Know that the Lord has set apart his faithful servant(H) for himself;
    the Lord hears(I) when I call to him.

Tremble and[d] do not sin;(J)
    when you are on your beds,(K)
    search your hearts and be silent.
Offer the sacrifices of the righteous
    and trust in the Lord.(L)

Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?”
    Let the light of your face shine on us.(M)
Fill my heart(N) with joy(O)
    when their grain and new wine(P) abound.

In peace(Q) I will lie down and sleep,(R)
    for you alone, Lord,
    make me dwell in safety.(S)

Footnotes

  1. Psalm 4:1 In Hebrew texts 4:1-8 is numbered 4:2-9.
  2. Psalm 4:2 Or seek lies
  3. Psalm 4:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 4.
  4. Psalm 4:4 Or In your anger (see Septuagint)