Add parallel Print Page Options

Evening prayer of trust in God.

For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David.

Answer me when I call, O God of my righteousness;
Thou hast set me at large when I was in distress:
[a]Have mercy upon me, and hear my prayer.
O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor?
How long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
But know that Jehovah hath set apart for himself [b]him that is godly:
Jehovah will hear when I call unto him.
[c]Stand in awe, and sin not:
Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
Offer the sacrifices of righteousness,
And put your trust in Jehovah.
Many there are that say, Who will show us any good?
Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Thou hast put gladness in my heart,
More than they have when their grain and their new wine are increased.
In peace will I both lay me down and sleep;
For thou, Jehovah, [d]alone makest me dwell in safety.

Footnotes

  1. Psalm 4:1 Or, Be gracious unto me
  2. Psalm 4:3 Or, one that he favoreth
  3. Psalm 4:4 Or, be ye angry
  4. Psalm 4:8 Or, in solitude

Sicurezza nel momento del pericolo

(A)Al direttore del coro. Per strumenti a corda.

Salmo di Davide.

Quando io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia;

quando ero in pericolo, tu mi hai liberato;

abbi pietà di me ed esaudisci la mia preghiera!

O figli degli uomini,

fino a quando si farà oltraggio alla mia gloria?

Fino a quando amerete vanità

e andrete dietro a menzogna? [Pausa]

Sappiate che il Signore si è scelto uno che egli ama[a];

il Signore mi esaudirà quando griderò a lui.

Tremate[b] e non peccate[c];

sui vostri letti ragionate in cuor vostro e tacete. [Pausa]

Offrite sacrifici di giustizia

e confidate nel Signore.

Molti van dicendo: «Chi ci farà vedere la prosperità?»

O Signore, fa’ risplendere su di noi la luce del tuo volto!

Tu mi hai messo in cuore più gioia

di quella che essi provano

quando il loro grano e il loro mosto abbondano.

In pace mi coricherò e in pace dormirò,

perché tu solo, o Signore, mi fai abitare al sicuro.

Footnotes

  1. Salmi 4:3 Uno che egli ama, oppure uno che lo ama.
  2. Salmi 4:4 Tremate, altri traducono: adiratevi.
  3. Salmi 4:4 +Ef 4:26.

Psalm 4[a]

For the director of music. With stringed instruments. A psalm of David.

Answer me(A) when I call to you,
    my righteous God.
Give me relief from my distress;(B)
    have mercy(C) on me and hear my prayer.(D)

How long will you people turn my glory(E) into shame?(F)
    How long will you love delusions and seek false gods[b]?[c](G)
Know that the Lord has set apart his faithful servant(H) for himself;
    the Lord hears(I) when I call to him.

Tremble and[d] do not sin;(J)
    when you are on your beds,(K)
    search your hearts and be silent.
Offer the sacrifices of the righteous
    and trust in the Lord.(L)

Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?”
    Let the light of your face shine on us.(M)
Fill my heart(N) with joy(O)
    when their grain and new wine(P) abound.

In peace(Q) I will lie down and sleep,(R)
    for you alone, Lord,
    make me dwell in safety.(S)

Footnotes

  1. Psalm 4:1 In Hebrew texts 4:1-8 is numbered 4:2-9.
  2. Psalm 4:2 Or seek lies
  3. Psalm 4:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 4.
  4. Psalm 4:4 Or In your anger (see Septuagint)