Add parallel Print Page Options

Sécurité dans la détresse

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David.

Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice!
Quand je suis dans la détresse, sauve-moi!
Aie pitié de moi, écoute ma prière!
Fils des hommes, jusqu’à quand ma gloire sera-t-elle outragée?
Jusqu’à quand aimerez-vous la vanité,
Chercherez-vous le mensonge? – Pause.
Sachez que l’Eternel s’est choisi un homme pieux;
L’Eternel entend, quand je crie à lui.
Tremblez, et ne péchez point[a];
Parlez en vos cœurs sur votre couche, puis taisez-vous. – Pause.
Offrez des sacrifices de justice,
Et confiez-vous en l’Eternel.
Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur?
Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Eternel!
Tu mets dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en ont
Quand abondent leur froment et leur moût.
Je me couche et je m’endors en paix,
Car toi seul, ô Eternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.

Footnotes

  1. Psaumes 4:5 + Ep 4:26

唯有 神赐人喜乐平安

大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。

我公义的 神啊(“我公义的 神啊”或译:“使我为义的 神啊”)!

我呼求的时候,求你答应我。

我在困苦中,你曾使我舒畅。

求你恩待我,听我的祷告。

尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢?

你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢?(细拉)

你们要知道耶和华已经把虔诚人分别出来,归他自己;

我向耶和华呼求的时候,他就垂听。

你们生气,却不可犯罪;

在床上的时候,你们要在心里思想,并且要安静。(细拉)

你们应当献公义的祭,

也要投靠耶和华。

有许多人说:“谁能指示我们得甚么好处呢?”

耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。

你使我心里喜乐,

胜过人在丰收五谷新酒时的喜乐。

我必平平安安躺下睡觉,

因为只有你耶和华能使我安然居住。