Add parallel Print Page Options

頌讚耶和華之救恩

34 大衛亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。

我要時時稱頌耶和華,讚美他的話必常在我口中。
我的心必因耶和華誇耀,謙卑人聽見,就要喜樂。
你們和我當稱耶和華為大,一同高舉他的名。
我曾尋求耶和華,他就應允我,救我脫離了一切的恐懼。
凡仰望他的便有光榮,他們的臉必不蒙羞。
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。
耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營,搭救他們。

投靠主者乃為有福

你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善。投靠他的人有福了!

耶和華的聖民哪,你們當敬畏他,因敬畏他的一無所缺。
10 少壯獅子還缺食忍餓,但尋求耶和華的,什麼好處都不缺。

Read full chapter

Taste and See That the Lord Is Good

[a] Of David, when he (A)changed his behavior before (B)Abimelech, so that he drove him out, and he went away.

34 I will bless the Lord (C)at all times;
    his praise shall continually be in my mouth.
My soul (D)makes its boast in the Lord;
    let the humble hear and (E)be glad.
Oh, (F)magnify the Lord with me,
    and let us exalt his name together!

I (G)sought the Lord, and he answered me
    and delivered me from all my fears.
Those who look to him are (H)radiant,
    and their faces shall never be ashamed.
(I)This poor man cried, and the Lord heard him
    and (J)saved him out of all his troubles.
(K)The angel of the Lord (L)encamps
    around those who fear him, and delivers them.

Oh, (M)taste and see that (N)the Lord is good!
    (O)Blessed is the man who takes refuge in him!
Oh, fear the Lord, you his saints,
    for those who fear him have no lack!
10 (P)The young lions suffer want and hunger;
    but those who (Q)seek the Lord lack no good thing.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 34:1 This psalm is an acrostic poem, each verse beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet

22 耶和華救贖他僕人的靈魂,凡投靠他的必不致定罪。

Read full chapter

22 The Lord (A)redeems the life of his servants;
    none of those who take refuge in him will be (B)condemned.

Read full chapter

登山訓眾論福

耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來, 他就開口教訓他們,說: 「虛心的人有福了!因為天國是他們的。 哀慟的人有福了!因為他們必得安慰。 溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。 飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。 憐恤人的人有福了!因為他們必蒙憐恤。 清心的人有福了!因為他們必得見神。 使人和睦的人有福了!因為他們必稱為神的兒子。 10 為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。 11 人若因我辱罵你們逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。 12 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。

Read full chapter

The Sermon on the Mount

Seeing the crowds, (A)he went up on the mountain, and when he (B)sat down, his disciples came to him.

The Beatitudes

And (C)he opened his mouth and taught them, saying:

(D)“Blessed are (E)the poor in spirit, for (F)theirs is the kingdom of heaven.

“Blessed are (G)those who mourn, for they shall be comforted.

“Blessed are the (H)meek, for they (I)shall inherit the earth.

“Blessed are those who hunger and (J)thirst (K)for righteousness, for they shall be satisfied.

“Blessed are (L)the merciful, for they shall receive mercy.

“Blessed are (M)the pure in heart, for (N)they shall see God.

“Blessed are (O)the peacemakers, for (P)they shall be called (Q)sons[a] of God.

10 (R)“Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for (S)theirs is the kingdom of heaven.

11 (T)“Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely (U)on my account. 12 (V)Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for (W)so they persecuted the prophets who were before you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:9 Greek huioi; see Preface

稱為神的兒女是蒙父何等慈愛

你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒女,我們也真是他的兒女!世人所以不認識我們,是因未曾認識他。 親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。 凡向他有這指望的,就潔淨自己,像他潔淨一樣。

Read full chapter

See (A)what kind of love the Father has given to us, that we should be called (B)children of God; and so we are. The reason why (C)the world does not know us is that (D)it did not know him. Beloved, we are (E)God's children (F)now, and what we will be (G)has not yet appeared; but we know that (H)when he appears[a] (I)we shall be like him, because (J)we shall see him as he is. And everyone who (K)thus hopes in him (L)purifies himself as he is pure.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 John 3:2 Or when it appears