12 (A)Blessed is the nation whose God is the Lord,
    the people whom he has (B)chosen as his heritage!

13 The Lord (C)looks down from heaven;
    he sees all the children of man;
14 from (D)where he sits enthroned he (E)looks out
    on all the inhabitants of the earth,
15 he who fashions the hearts of them all
    and observes all their deeds.
16 (F)The king is not saved by his great army;
    a warrior is not delivered by his great strength.
17 (G)The war horse is a false hope for salvation,
    and by its great might it cannot rescue.

18 Behold, (H)the eye of the Lord is on those who fear him,
    (I)on those who hope in his steadfast love,
19 that he may (J)deliver their soul from death
    and keep them alive in (K)famine.

20 Our soul (L)waits for the Lord;
    he is our (M)help and (N)our shield.
21 For our heart is (O)glad in him,
    because we (P)trust in his holy name.
22 Let your steadfast love, O Lord, be upon us,
    even as we hope in you.

Read full chapter

以耶和華為神者其國有福

12 以耶和華為神的,那國是有福的!他所揀選為自己產業的,那民是有福的!

13 耶和華從天上觀看,他看見一切的世人,
14 從他的居所往外察看地上一切的居民。
15 他是那造成他們眾人心的,留意他們一切作為的。
16 君王不能因兵多得勝,勇士不能因力大得救。
17 靠馬得救是枉然的,馬也不能因力大救人。
18 耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,
19 要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。
20 我們的心向來等候耶和華,他是我們的幫助,我們的盾牌。
21 我們的心必靠他歡喜,因為我們向來倚靠他的聖名。
22 耶和華啊,求你照著我們所仰望你的,向我們施行慈愛。

Read full chapter

The Ten Commandments

20 (A)And (B)God spoke all these words, saying,

(C)“I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

(D)“You shall have no other gods before[a] me.

(E)“You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth. (F)You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am (G)a jealous God, (H)visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me, but showing steadfast love to thousands[b] of those who love me and keep my commandments.

(I)“You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.

(J)“Remember the Sabbath day, to keep it holy. (K)Six days you shall labor, and do all your work, 10 but the (L)seventh day is a Sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your male servant, or your female servant, or your livestock, or the (M)sojourner who is within your gates. 11 For (N)in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.

12 (O)“Honor your father and your mother, (P)that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.

13 (Q)“You shall not murder.[c]

14 (R)“You shall not commit adultery.

15 (S)“You shall not steal.

16 (T)“You shall not bear false witness against your neighbor.

17 (U)“You shall not covet (V)your neighbor's house; (W)you shall not covet your neighbor's wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.”

18 Now when all the people saw (X)the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking, the people were afraid[d] and trembled, and they stood far off 19 and said to Moses, (Y)“You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die.” 20 (Z)Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to (AA)test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin.” 21 The people stood far off, while Moses drew near to the (AB)thick darkness where God was.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 20:3 Or besides
  2. Exodus 20:6 Or to the thousandth generation
  3. Exodus 20:13 The Hebrew word also covers causing human death through carelessness or negligence
  4. Exodus 20:18 Samaritan, Septuagint, Syriac, Vulgate; Masoretic Text the people saw

傳十誡

20 神吩咐這一切的話說: 「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

「除了我以外,你不可有別的神。

「不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形象彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。 不可跪拜那些像,也不可侍奉它,因為我耶和華你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代; 愛我守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。

「不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。

「當記念安息日,守為聖日。 六日要勞碌做你一切的工, 10 但第七日是向耶和華你神當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做。 11 因為六日之內,耶和華造天、地、海和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福於安息日,定為聖日。

12 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華你神所賜你的地上得以長久。

13 「不可殺人。

14 「不可姦淫。

15 「不可偷盜。

16 「不可作假見證陷害人。

17 「不可貪戀人的房屋,也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢並他一切所有的。」

民戰懼

18 眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠地站立, 19 摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」 20 摩西對百姓說:「不要懼怕,因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」 21 於是百姓遠遠地站立,摩西就挨近神所在的幽暗之中。

Read full chapter

The Sermon on the Mount

Seeing the crowds, (A)he went up on the mountain, and when he (B)sat down, his disciples came to him.

The Beatitudes

And (C)he opened his mouth and taught them, saying:

(D)“Blessed are (E)the poor in spirit, for (F)theirs is the kingdom of heaven.

“Blessed are (G)those who mourn, for they shall be comforted.

“Blessed are the (H)meek, for they (I)shall inherit the earth.

“Blessed are those who hunger and (J)thirst (K)for righteousness, for they shall be satisfied.

“Blessed are (L)the merciful, for they shall receive mercy.

“Blessed are (M)the pure in heart, for (N)they shall see God.

“Blessed are (O)the peacemakers, for (P)they shall be called (Q)sons[a] of God.

10 (R)“Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for (S)theirs is the kingdom of heaven.

11 (T)“Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely (U)on my account. 12 (V)Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for (W)so they persecuted the prophets who were before you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:9 Greek huioi; see Preface

登山訓眾論福

耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來, 他就開口教訓他們,說: 「虛心的人有福了!因為天國是他們的。 哀慟的人有福了!因為他們必得安慰。 溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。 飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。 憐恤人的人有福了!因為他們必蒙憐恤。 清心的人有福了!因為他們必得見神。 使人和睦的人有福了!因為他們必稱為神的兒子。 10 為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。 11 人若因我辱罵你們逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。 12 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。

Read full chapter