Add parallel Print Page Options

A Prayer of Faith in Troubled Times

For the director of music. A psalm of David.

31 Lord, I ·trust [seek refuge] in you;
    let me never be ·disgraced [shamed].
    ·Save [Rescue; T Deliver] me ·because you do what is right [in your righteousness].
·Listen [L Incline your ear] to me
    and ·save [rescue; T deliver] me quickly.
Be my rock of ·protection [refuge],
    a strong ·city [fortress] to save me.
You are my rock and my ·protection [fortress].
    For the ·good [sake] of your name, lead me and guide me.
Set me free from the ·trap [snare; net] they ·set [hid] for me,
    because you are my ·protection [refuge].
·I give you my life [L Into your hand I commend my spirit; Luke 23:46].
    ·Save [Redeem; or You have redeemed] me, Lord, ·God of truth [or faithful God].

I hate those who ·worship [serve; have concern for] ·false [worthless] gods.
    I ·trust [have confidence] only in the Lord.
I will be glad and rejoice in your ·love [loyalty; covenant love],
    because you saw my ·suffering [affliction];
    you knew ·my troubles [the distress of my soul].
You have not handed me over to my enemies
    but have ·set me in a safe place [L made my feet stand in a broad place].

Lord, ·have mercy [be gracious], because I am in ·misery [distress; trouble].
    My eyes ·are weak [waste away; are dim] from so much crying,
    ·and my whole being is tired [L as is my soul and my body] from grief.
10 My life is ending in ·sadness [sorrow],
    and my years are spent ·in crying [L with sighs/moans].
My ·troubles are using up my strength [L strength stumbles in my affliction/misery],
    and my bones ·are getting weaker [waste away].
11 Because of all my ·troubles [distress], my enemies ·hate [scorn] me,
    and even my neighbors look down on me.
When my ·friends [acquaintances] see me in public,
    they are afraid and ·run [flee].
12 I am like a piece of a broken pot.
    I am forgotten as if I were dead.
13 I have heard many ·insults [threats].
    Terror is all around me.
They make plans against me
    and ·want [plot] to kill me.

14 Lord, I ·trust [have confidence in] you.
    I have said, “You are my God.”
15 My ·life is [times/fortunes are] in your hands.
    ·Save [Rescue; T Deliver] me from my enemies
    and from those who are ·chasing [pursuing] me.
16 ·Show your kindness to me, [Shine your face on] your servant [Num. 6:25].
    Save me because of your ·love [loyalty; covenant love].
17 Lord, I ·called [prayed] to you,
    so do not let me be ·disgraced [shamed].
Let the wicked be ·disgraced [shamed]
    and lie silent in ·the grave [or the underworld; L Sheol].
18 With pride and hatred
    they speak against ·those who do right [the righteous].
So silence their lying lips.

19 How great is your goodness
    that you have stored up for those who fear you,
that you have ·given to [L accomplished for] those who ·trust [have confidence in] you.
    ·You do this for all to see [L …before humanity].
20 You ·protect [hide] them ·by your [L in the shelter of your] presence
    from what people plan against them.
    You ·shelter them [L store them in shelter] from ·evil words [contentious/accusing tongues].
21 ·Praise [Blessed be] the Lord.
    His ·love [loyalty; covenant love] to me was wonderful
    when ·my city was attacked [or I was like a city under siege].
22 In my ·distress [alarm], I said,
    “·God cannot see me [L I am cut off from your eyes]!”
But you heard my ·prayer [supplication]
    when I cried out to you for help.
23 Love the Lord, all you ·who belong to him [loyal ones; saints].
    The Lord protects those who ·truly believe [are faithful],
    but he ·punishes [repays] ·the proud as much as they have sinned [L those who act with pride].
24 All you who ·put your hope in [wait for] the Lord
    be strong and ·brave [L let your heart be courageous].

於困厄中仰望 神的拯救

大衛的詩,交給詩班長。

31 耶和華啊!我投靠你;

求你使我永不羞愧,

求你按著你的公義搭救我。

求你留心聽我,趕快拯救我;

求你作我堅固的磐石,

作拯救我的堅壘。

因為你是我的巖石、我的堅壘;

為你名的緣故,求你帶領我,引導我。

求你救我脫離人為我暗設的網羅,

因為你是我的避難所。

我把我的靈魂交在你手裡,

耶和華信實的 神啊!你救贖了我。

我恨惡那些信奉虛無偶像的人;

至於我,我卻倚靠耶和華。

我要因你的慈愛歡喜快樂,

因為你看見了我的困苦,

知道我心中的痛苦;

你沒有把我交在仇敵的手裡,

你使我的腳站穩在寬闊之地。

耶和華啊!求你恩待我,因為我在患難之中;

我的眼睛因愁煩昏花,

我的身、我的心也都衰殘。

10 我的生命因愁苦耗盡,

我的歲月在歎息中消逝,

我的力量因罪孽衰退,

我的骨頭也枯乾。

11 我因眾仇敵的緣故,成了眾人羞辱的對象,

在我的鄰居面前更是這樣;

認識我的人都懼怕我;

在街上看見我的,都避開我。

12 我被人完全忘記,如同死了的人,

我好像破碎的器皿,

13 我聽見許多人的毀謗,

四周都有驚嚇;

他們一同商議攻擊我,

圖謀要取我的性命。

14 但是,耶和華啊!我還是倚靠你;

我說:“你是我的 神。”

15 我的一生都在你的手中;

求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。

16 求你用你的臉光照你的僕人,

以你的慈愛拯救我。

17 耶和華啊!求你不要使我羞愧,

因為我向你呼求;

求你使惡人羞愧,使他們在陰間靜寂無聲。

18 那些逞驕傲,態度輕慢,

說話狂傲攻擊義人的,

願他們說謊的嘴唇啞而無聲。

19 耶和華啊!你為敬畏你的人所珍藏的好處,

為投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,

是多麼豐盛。

20 你把他們藏在你面前的隱密處,

免得他們陷在世人的陰謀裡;

又把他們保護在帳棚內,以免落在口舌的爭競中。

21 耶和華是應當稱頌的,

因為我在被圍困的城裡,

他就向我顯出他奇妙的慈愛。

22 至於我,我曾在驚恐中說:

“我從你眼前被隔絕”;

可是我向你呼求的時候,

你還是垂聽了我懇求的聲音。

23 耶和華的眾聖民哪!你們都要愛耶和華;

耶和華保護誠實的人,

卻嚴厲地報應行事驕傲的人。

24 所有仰望耶和華的人,

你們都要剛強,堅固你們的心。

За хоровођу. Псалам Давидов.

31 У теби је уточиште моје, Господе;
    о, да се никад не постидим;
    избави ме по својој праведности.
Пригни ухо своје к мени,
    брзо ме избави,
буди ми стена, уточиште,
    јака тврђава за моје спасење.
Ти си моја стена и тврђава,
    ради свог имена води ме, усмеравај.
Извуци ме из мреже коју ми поставише,
    јер ти си моја тврђава.
У твоје руке предајем свој дух,
    откупи ме, Господе, верни Боже.

Мрзим служитеље безвредних идола;
    поуздајем се једино у Господа.
Клицаћу и радоваћу се по твојој милости,
    јер ти си видео моју муку;
    ти си знао тескобу моје душе.
Ниси ме дао у руке душманину,
    него си ми ноге поставио на пространо место.

Смилуј ми се, Господе, јер сам у невољи,
    моје око од жалости копни,
    вене моја душа и нутрина.
10 Живот ми се троши у жалости,
    у јецању одмичу године,
снага ме издаје због моје неправде,
    и кости се моје распадају.
11 Поруга постадох због свих својих душмана:
    суседима терет, а знанцима страшило;
    беже од мене кад ме виде на улици.
12 Падох у заборав, као да сам умро,
    постао сам као разбијени суд.
13 Јер ја чујем клевете многих,
    ужас ме је опколио одасвуд.
А они се удружују против мене,
    кују заверу да ми живот узму.

14 Али ја се у тебе уздам, Господе,
    и кажем: „Ти си Бог мој.“
15 Време је моје у руци твојој;
    избави ме из руку душмана,
    и од оних који ме прогоне.
16 Нека лице твоје обасја слугу твога,
    милошћу ме својом избави.
17 Не дај да се постидим, Господе,
    јер теби завапих;
нека се опаки постиде,
    у Свету мртвих нек умукну.
18 Нека умукну уста лажљива,
    која против праведника говоре
    обесно, охоло и презриво.

19 Како је обилна доброта твоја,
    коју чуваш за оне који те се боје;
исказујеш је пред потомцима људи,
    онима што у теби уточиште нађу.
20 Ти их скриваш у заклону свог лица,
    од завера које људи кују,
заклањаш их под своју сеницу,
    од језика који оптужују.

21 Благословен био Господ,
    јер ми исказа дивну милост своју,
    кад сам био у граду под опсадом.
22 Тада рекох узнемирен:
    „Одбачен сам од твог погледа.“
Али ти си чуо глас мога преклињања,
    када сам завапио к теби.

23 Волите Господа, сви верни његови,
    Господ чува оне који верују,
    а охолима плаћа пуном мером.
24 Будите јаки и храбра срца,
    сви ви што се надате Господу!