Add parallel Print Page Options

Psalm 31[a]

For the music director, a psalm of David.

31 In you, O Lord, I have taken shelter.
Never let me be humiliated.
Vindicate me by rescuing me.[b]
Listen to me.[c]
Quickly deliver me.
Be my protector and refuge,[d]
a stronghold where I can be safe.[e]
For you are my high ridge[f] and my stronghold;
for the sake of your own reputation[g] you lead me and guide me.[h]
You will free me[i] from the net they hid for me,
for you are my place of refuge.
Into your hand I entrust my life;[j]
you will rescue[k] me, O Lord, the faithful God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 31:1 sn Psalm 31. The psalmist confidently asks the Lord to protect him. Enemies threaten him and even his friends have abandoned him, but he looks to the Lord for vindication. In vv. 19-24, which were apparently written after the Lord answered the prayer of vv. 1-18, the psalmist thanks the Lord for delivering him.
  2. Psalm 31:1 tn Heb “in your vindication rescue me.”
  3. Psalm 31:2 tn Heb “turn toward me your ear.”
  4. Psalm 31:2 tn Heb “become for me a rocky summit of refuge.”
  5. Psalm 31:2 tn Heb “a house of strongholds to deliver me.”
  6. Psalm 31:3 sn The metaphor of the high ridge pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28.
  7. Psalm 31:3 tn Heb “name.” The Hebrew term שֵׁם (shem, “name”) refers here to the Lord’s reputation. (The English term “name” is often used the same way.)
  8. Psalm 31:3 tn The present translation assumes that the imperfect verbal forms are generalizing, “you lead me and guide me.” Other options are to take them as an expression of confidence about the future, “you will lead me and guide me” (cf. NASB), or as expressing a prayer, “lead me and guide me” (cf. NEB, NIV, NRSV).
  9. Psalm 31:4 tn Heb “bring me out.” The translation assumes that the imperfect verbal form expresses the psalmist’s confidence about the future. Another option is to take the form as expressing a prayer, “free me.”
  10. Psalm 31:5 tn Heb “my spirit.” The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) here refers to the animating spirit that gives the psalmist life.
  11. Psalm 31:5 tn Or “redeem.” The perfect verbal form is understood here as anticipatory, indicating rhetorically the psalmist’s certitude and confidence that God will intervene. The psalmist is so confident of God’s positive response to his prayer that he can describe his deliverance as if it had already happened. Another option is to take the perfect as precative, expressing a wish or request (“rescue me”; cf. NIV). See IBHS 494-95 §30.5.4c, d. However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.

15 You determine my destiny.[a]
Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
16 Smile[b] on your servant.
Deliver me because of your faithfulness.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 31:15 tn Heb “in your hand [are] my times.”
  2. Psalm 31:16 tn Heb “cause your face to shine.”