30 I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

O Lord, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

Sing unto the Lord, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

And in my prosperity I said, I shall never be moved.

Lord, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

I cried to thee, O Lord; and unto the Lord I made supplication.

What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

10 Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.

11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.

Cántico para la dedicación de la Casa.[a] Salmo de David.

30 Te exaltaré, Señor, porque me levantaste,
    porque no dejaste que mis enemigos se burlaran de mí.
Señor mi Dios, te pedí ayuda
    y me sanaste.
Tú, Señor, me libraste de los dominios de la muerte;[b]
    me hiciste revivir de entre los muertos.

Canten al Señor, ustedes sus fieles;
    alaben su santo nombre.
Porque solo un instante dura su enojo,
    pero su buena voluntad, toda una vida.
Si por la noche hay llanto,
    por la mañana habrá gritos de alegría.

Cuando me sentí seguro, exclamé:
    «Jamás caeré».
Tú, Señor, en tu buena voluntad,
    me exaltaste como monte poderoso;[c]
pero cuando escondiste tu rostro,
    yo quedé angustiado.

A ti clamo, Señor Soberano;
    a ti me vuelvo suplicante.
¿Qué ganas tú con que yo muera,[d]
    con que descienda yo al sepulcro?
¿Acaso el polvo te alabará
    o proclamará tu verdad?
10 Oye, Señor; compadécete de mí.
    ¡Sé tú, Señor, mi ayuda!

11 Convertiste mi lamento en danza;
    me quitaste la ropa de luto
    y me vestiste de alegría,
12 para que te cante y te glorifique
    y no me quede callado.
¡Señor mi Dios, siempre te daré gracias!

Footnotes

  1. 30 Título. Casa. Alt. palacio, o Templo.
  2. 30:3 de los dominios de la muerte. Lit. del Seol.
  3. 30:7 Es decir, el Monte Sión.
  4. 30:9 con que yo muera. Lit. con mi sangre.

You Have Turned My Mourning into Dancing

A Psalm. A Song at the Dedication of the House. Of David.

30 I will (A)exalt You, O Yahweh, for You have (B)lifted me up,
And have not let my (C)enemies be glad over me.
O Yahweh my God,
I (D)cried to You for help, and You (E)healed me.
O Yahweh, You have (F)brought up my soul from Sheol;
You have kept me alive, [a]that I would not (G)go down to the pit.
(H)Sing praise to Yahweh, you (I)His holy ones,
And (J)give thanks for the (K)remembrance of His holy name.
For (L)His anger is but for a moment,
His (M)favor is for a lifetime;
Weeping may (N)last for the night,
But a shout of joy comes in the morning.

Now as for me, I said in my prosperity,
“I will (O)never be shaken.”
O Yahweh, by Your favor You have made my mountain to stand strong;
You (P)hid Your face, I was dismayed.
To You, O Yahweh, I called,
And to the Lord I made supplication:
“What profit is there in my blood, if I (Q)go down to the pit?
Will the (R)dust praise You? Will it declare Your truth?

10 (S)Hear, O Yahweh, and be gracious to me;
O Yahweh, be my (T)helper.”
11 You have turned for me (U)my mourning into dancing;
You have (V)loosed my sackcloth and girded me with (W)gladness,
12 That my [b](X)glory may sing praise to You and not be silent.
O Yahweh my God, I will (Y)give thanks to You forever.

Footnotes

  1. Psalm 30:3 Some mss from among those who go down
  2. Psalm 30:12 Or soul