Add parallel Print Page Options

A Psalm and Song at the dedication of the house of David.

¶ I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up and hast not made my foes to rejoice over me.

O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

O LORD, thou hast brought up my soul from Sheol; thou gavest me life from my descent into the grave.

Let his merciful ones sing unto the LORD, and give thanks at the remembrance of his holiness.

For his anger endures but a moment; in his will is life; weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

¶ And in my prosperity I said, I shall never be moved.

LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong; thou didst hide thy face, and I was troubled.

I will cry unto thee, O GOD; and unto the Lord will I make supplication.

What profit is there in my blood when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? Shall it declare thy truth?

10 Hear, O LORD and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.

11 Thou hast turned my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth and girded me with gladness;

12 to the end that I may sing glory unto thee and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

Psalm 30[a]

A psalm. A song. For the dedication of the temple.[b] Of David.

I will exalt(A) you, Lord,
    for you lifted me out of the depths(B)
    and did not let my enemies gloat over me.(C)
Lord my God, I called to you for help,(D)
    and you healed me.(E)
You, Lord, brought me up from the realm of the dead;(F)
    you spared me from going down to the pit.(G)

Sing(H) the praises of the Lord, you his faithful people;(I)
    praise his holy name.(J)
For his anger(K) lasts only a moment,(L)
    but his favor lasts a lifetime;(M)
weeping(N) may stay for the night,
    but rejoicing comes in the morning.(O)

When I felt secure, I said,
    “I will never be shaken.”(P)
Lord, when you favored me,
    you made my royal mountain[c] stand firm;
but when you hid your face,(Q)
    I was dismayed.

To you, Lord, I called;
    to the Lord I cried for mercy:
“What is gained if I am silenced,
    if I go down to the pit?(R)
Will the dust praise you?
    Will it proclaim your faithfulness?(S)
10 Hear,(T) Lord, and be merciful to me;(U)
    Lord, be my help.(V)

11 You turned my wailing(W) into dancing;(X)
    you removed my sackcloth(Y) and clothed me with joy,(Z)
12 that my heart may sing your praises and not be silent.
    Lord my God, I will praise(AA) you forever.(AB)

Footnotes

  1. Psalm 30:1 In Hebrew texts 30:1-12 is numbered 30:2-13.
  2. Psalm 30:1 Title: Or palace
  3. Psalm 30:7 That is, Mount Zion

大卫的诗。献殿之歌。

感恩的祷告

30 耶和华啊,我要尊崇你,
    因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
耶和华—我的 神啊,
    我呼求你,你医治了我。
耶和华啊,你救我的性命脱离阴间,
    使我存活,不至于下入地府。

耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,
    要颂扬他神圣的名字[a]
因为,他的怒气不过是转眼之间;
    他的恩典乃是一生之久。
一宿虽然有哭泣,
    早晨便必欢呼。
至于我,我凡事顺利,就说:
    “我永不动摇。”
耶和华啊,你曾施恩,使我稳固如山;
    你转脸不顾,我就惊惶。

耶和华啊,我曾求告你;
    我向耶和华恳求:
“我被害流血,下到地府,有何益处呢?
    尘土岂能称谢你、传扬你的信实吗?
10 耶和华啊,求你应允我,怜悯我!
    耶和华啊,求你帮助我!”

11 你将我的哀哭变为跳舞,
    脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
12 使我的灵[b]歌颂你,不致缄默。
    耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!

Footnotes

  1. 30.4 “名字”:原文是“纪念”。
  2. 30.12 “灵”:原文是“荣耀”。