Add parallel Print Page Options

Thanksgiving for deliverance from death.

A Psalm; a Song at the Dedication of the House. A Psalm of David.

30 I will extol thee, O Jehovah; for thou hast [a]raised me up,
And hast not made my foes to rejoice over me.
O Jehovah my God,
I cried unto thee, and thou hast healed me.
O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol;
Thou hast kept me alive, [b]that I should not go down to the pit.
Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his,
And give thanks to his holy memorial name.
For his anger is but for a moment;
[c]His favor is for a life-time:
Weeping [d]may tarry for the night,
But joy cometh in the morning.
As for me, I said in my prosperity,
I shall never be moved.
Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong:
Thou didst hide thy face; I was troubled.
I cried to thee, O Jehovah;
And unto Jehovah I made supplication:
What profit is there in my blood, when I go down to the pit?
Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10 Hear, O Jehovah, and have mercy upon me:
Jehovah, be thou my helper.
11 Thou hast turned for me my mourning into dancing;
Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent.
O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.

Footnotes

  1. Psalm 30:1 Or, drawn
  2. Psalm 30:3 Another reading is, from among them that go down to the pit.
  3. Psalm 30:5 Or, In his favor is life
  4. Psalm 30:5 Hebrew may come in to lodge at even.

Tu m’as rendu à la vie

30 Cantique pour l’inauguration du Temple. Un psaume de David.

Je te loue, ô Eternel, ╵car tu m’as tiré du gouffre.
Tu n’as pas permis ╵que mes ennemis ╵se réjouissent à mes dépens.

Eternel, mon Dieu,
je t’ai appelé ╵à mon aide, ╵et tu m’as guéri :
Eternel, tu m’as fait échapper ╵au séjour des morts,
tu m’as rendu à la vie, ╵en m’évitant de rejoindre ╵les gens qui descendent ╵au tombeau.

Chantez donc à l’Eternel, ╵vous tous qui lui êtes attachés !
Apportez-lui vos louanges ! ╵Proclamez sa sainteté !

Son courroux dure un instant,
sa faveur est pour la vie.
Si, le soir, des pleurs subsistent,
au matin, la joie éclate.
Je vivais paisiblement, ╵et je me disais :
« Je ne tomberai jamais. »
Eternel, dans ta faveur, ╵tu avais fortifié ╵la montagne où je demeure.
Tu t’es détourné de moi, ╵et je fus désemparé.
J’ai crié vers toi, ╵Eternel,
et j’ai imploré ta grâce, ╵ô Seigneur :
10 « Si je descends dans la tombe,
si je meurs, quel avantage ╵en retires-tu ?
Celui qui n’est plus ╵que poussière, ╵peut-il te louer encore,
peut-il proclamer ╵ta fidélité ?
11 Ecoute, Eternel, ╵aie pitié de moi,
Eternel, viens à mon aide ! »
12 Tu as transformé mes pleurs ╵en une danse de joie,
et tu m’as ôté ╵mes habits de deuil ╵pour me revêtir ╵d’un habit de fête,
13 afin que, de tout mon cœur, ╵et sans me lasser, ╵je te chante.
Eternel, mon Dieu, ╵je te louerai à jamais.