Gottes Stimme – herrlich und furchtbar zugleich!

29 Ein Lied von David.

Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel[a],
    preist seine Hoheit und Macht!
Ehrt seinen wunderbaren Namen,
    werft euch vor ihm nieder in seiner herrlichen Pracht[b]!
Die Stimme des Herrn erschallt über die Meere,
    der erhabene Gott lässt den Donner grollen.
    Er ist der Herr, der über den Weiten des Ozeans thront.
Wie gewaltig ist seine Stimme,
    wie herrlich und furchtbar zugleich!
Sie spaltet mächtige Bäume,
    ja, der Herr zersplittert die stärksten Zedern.
Das Libanongebirge lässt er wie ein Kalb hüpfen,
    der Berg Hermon[c] springt wie ein junger Stier.
Die Stimme des Herrn lässt Blitze zucken,
sie erschüttert die Wüste,
    ja, die Wüste Kadesch bebt.
Sein Donnergrollen lässt die Eichen schwanken[d],
sein tosender Sturm reißt ganze Wälder kahl.
    In seinem Tempel rufen alle: »Ihm gebührt die Ehre!«
10 Der Herr thront über den Fluten,
    als König herrscht er für alle Zeit.
11 Der Herr wird seinem Volk Kraft geben,
    er wird es segnen und ihm Frieden schenken.

Footnotes

  1. 29,1 Wörtlich: ihr Gottessöhne. – Vgl. »Gottessöhne« in den Sacherklärungen.
  2. 29,2 Oder: werft euch vor ihm nieder in heiligem Schmuck!
  3. 29,6 Wörtlich: Sirjon. – Ein anderer Name für den Berg Hermon. Vgl. 5. Mose 3,9.
  4. 29,9 Oder: lässt die Hirschkühe kalben.

上帝威嚴的聲音

大衛的詩。

29 上帝的眾子啊,
要讚美耶和華,
讚美祂的榮耀和能力,
要讚美祂榮耀的名,
穿上聖潔的衣服敬拜祂。
耶和華的聲音迴盪在海上,
榮耀的上帝打雷,
在洪濤之上打雷。
耶和華的聲音充滿能力;
耶和華的聲音充滿威嚴。
耶和華的聲音震斷香柏樹,
耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,
使黎巴嫩山跳躍如小牛,
西連山跳躍如野牛。
耶和華的聲音攜閃電而來,
震動曠野,
震動加低斯的曠野。
耶和華的聲音擊倒橡樹[a]
使樹木凋零。
眾人在祂殿中高呼:
「榮耀歸於耶和華!」
10 耶和華坐在洪濤之上,
耶和華永遠坐著為王。
11 耶和華賜力量給自己的子民,
賜給他們平安的福樂。

Footnotes

  1. 29·9 擊倒橡樹」或譯「使母鹿生產」。
'詩 篇 29 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

29 (Ein Psalm Davids.) Bringet her dem HERRN, ihr Gewaltigen, bringet her dem HERRN Ehre und Stärke!

Bringet dem HERRN die Ehre seines Namens; betet an den HERRN im heiligen Schmuck!

Die Stimme des HERRN geht über den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern.

Die Stimme des HERRN geht mit Macht; die Stimme des HERRN geht herrlich.

Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern; der HERR zerbricht die Zedern im Libanon.

Und macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie ein junges Einhorn.

Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen.

Die Stimme des HERRN erregt die Wüste; der HERR erregt die Wüste Kades.

Die Stimme des HERRN erregt die Hinden und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel sagt ihm alles Ehre.

10 Der HERR sitzt, eine Sintflut anzurichten; und der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.

11 Der HERR wird seinem Volk Kraft geben; der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden.