Psalm 29
New International Version
Psalm 29
A psalm of David.
1 Ascribe to the Lord,(A) you heavenly beings,(B)
    ascribe to the Lord glory(C) and strength.
2 Ascribe to the Lord the glory due his name;
    worship the Lord in the splendor of his[a] holiness.(D)
3 The voice(E) of the Lord is over the waters;
    the God of glory(F) thunders,(G)
    the Lord thunders over the mighty waters.(H)
4 The voice of the Lord is powerful;(I)
    the voice of the Lord is majestic.
5 The voice of the Lord breaks the cedars;
    the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.(J)
6 He makes Lebanon leap(K) like a calf,
    Sirion[b](L) like a young wild ox.(M)
7 The voice of the Lord strikes
    with flashes of lightning.(N)
8 The voice of the Lord shakes the desert;
    the Lord shakes the Desert of Kadesh.(O)
9 The voice of the Lord twists the oaks[c](P)
    and strips the forests bare.
And in his temple all cry, “Glory!”(Q)
Footnotes
- Psalm 29:2 Or Lord with the splendor of
- Psalm 29:6 That is, Mount Hermon
- Psalm 29:9 Or Lord makes the deer give birth
Psalm 29
Revised Standard Version
The Voice of God in a Great Storm
A Psalm of David.
29 Ascribe to the Lord, O heavenly beings,[a]
    ascribe to the Lord glory and strength.
2 Ascribe to the Lord the glory of his name;
    worship the Lord in holy array.
3 The voice of the Lord is upon the waters;
    the God of glory thunders,
    the Lord, upon many waters.
4 The voice of the Lord is powerful,
    the voice of the Lord is full of majesty.
5 The voice of the Lord breaks the cedars,
    the Lord breaks the cedars of Lebanon.
6 He makes Lebanon to skip like a calf,
    and Sir′ion like a young wild ox.
7 The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
8 The voice of the Lord shakes the wilderness,
    the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
9 The voice of the Lord makes the oaks to whirl,[b]
    and strips the forests bare;
    and in his temple all cry, “Glory!”
10 The Lord sits enthroned over the flood;
    the Lord sits enthroned as king for ever.
11 May the Lord give strength to his people!
    May the Lord bless his people with peace!
Footnotes
- Psalm 29:1 Heb sons of gods
- Psalm 29:9 Or makes the hinds to calve
Psalm 29
English Standard Version
Ascribe to the Lord Glory
A Psalm of David.
29 Ascribe to the Lord, O heavenly beings,[a]
    (A)ascribe to the Lord glory and strength.
2 Ascribe to the Lord the glory due his name;
    worship the Lord in (B)the splendor of holiness.[b]
3 The voice of the Lord is over (C)the waters;
    the God of glory (D)thunders,
    the Lord, over many waters.
4 The voice of the Lord is (E)powerful;
    the voice of the Lord is full of majesty.
5 The voice of the Lord breaks the cedars;
    the Lord breaks (F)the cedars of Lebanon.
6 He makes Lebanon to (G)skip like a calf,
    and (H)Sirion like a young (I)wild ox.
7 The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
8 The voice of the Lord shakes the wilderness;
    the Lord shakes the wilderness of (J)Kadesh.
9 The voice of the Lord makes (K)the deer give birth[c]
    and strips the forests bare,
    and in his temple all cry, “Glory!”
10 The Lord sits enthroned over (L)the flood;
    the Lord sits enthroned (M)as king forever.
11 May the Lord give (N)strength to his people!
    May the Lord bless[d] his people with (O)peace!
Footnotes
- Psalm 29:1 Hebrew sons of God, or sons of might
- Psalm 29:2 Or in holy attire
- Psalm 29:9 Revocalization yields makes the oaks to shake
- Psalm 29:11 Or The Lord will give… The Lord will bless
Psalmi 29
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 29
Un psalm al lui David
1 Fiii lui Dumnezeu, daţi(A) Domnului,
daţi Domnului slavă şi cinste.
2 Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Lui!
Închinaţi-vă înaintea Domnului îmbrăcaţi cu podoabe(B) sfinte!
3 Glasul Domnului răsună pe ape,
Dumnezeul(C) slavei face să bubuie tunetul:
Domnul este pe ape mari.
4 Glasul Domnului este puternic,
glasul Domnului este măreţ.
5 Glasul Domnului sfărâmă cedrii;
Domnul sfărâmă cedrii(D) Libanului;
6 îi(E) face să sară ca nişte viţei,
şi Libanul şi Sirionul(F) sar ca nişte pui de bivoli.
7 Glasul Domnului face să ţâşnească flăcări de foc,
8 glasul Domnului face să se cutremure pustia;
Domnul face să tremure pustia Cades(G).
9 Glasul Domnului face pe cerboaice(H) să nască;
El despoaie pădurile; în locaşul Lui totul strigă: „Slavă!”
10 Domnul stătea(I) pe scaunul Lui de domnie când cu Potopul
şi Domnul împărăţeşte în veci pe scaunul Lui de domnie.
11 Domnul(J) dă tărie poporului Său,
Domnul binecuvântează pe poporul Său cu pace.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.


