Add parallel Print Page Options

A Cry of Fear and a Song of Praise

22 My God, my God, why have You left me alone? Why are You so far from helping me, and from the words I cry inside myself? O my God, I cry during the day, but You do not answer. I cry during the night, but I find no rest. Yet You are holy. The praises Israel gives You are Your throne. Our fathers trusted in You, and You saved them. They cried to You and were set free. They trusted in You and were not ashamed.

But I am a worm and not a man. I am put to shame by men, and am hated by the people. All who see me make fun of me. They open their mouths and shake their heads, and say, “He trusts in the Lord. Let the Lord help him. Let the Lord take him out of trouble, because he is happy in Him.”

But You brought me out when I was born. You made me trust when I drank my mother’s milk. 10 I was in Your care from birth. Since my mother gave birth to me, You have been my God.

11 Do not be far from me, for trouble is near. And there is no one to help. 12 Many bulls have gathered all around me. Strong bulls of Bashan stand around me. 13 They open their mouths wide against me, like a loud, hungry lion. 14 I am poured out like water. And all my bones are out of joint. My heart is like a melted candle within me. 15 My strength is dried up like a piece of a broken clay pot. My tongue sticks to the roof of my mouth. And You lay me in the dust of death. 16 For dogs have gathered around me. A group of sinful men stand around me. They have cut through my hands and feet. 17 I can tell how many bones I have. The people look at me with wide eyes. 18 They divide my clothes among them by drawing names to see who would get them.

19 But You, O Lord, be not far from me! O my Strength, hurry to help me! 20 Take me away from the sword. Save my life from the power of the dog. 21 Save me from the lion’s mouth, and from the horns of the wild bulls You answer me.

22 I will make Your name known to my brothers. In the center of the meeting of worship I will praise You. 23 You who fear the Lord, give Him praise. All you children of Jacob, honor Him. Fear Him, all you children of Israel. 24 For He has not turned away from the suffering of the one in pain or trouble. He has not hidden His face from him. But He has heard his cry for help.

25 My praise will be from You in the big meeting of worship. I will keep my promises to Him in front of those who fear Him. 26 Those who suffer will eat and have enough. Those who look for the Lord will praise Him. May your heart live forever! 27 All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will worship before Him. 28 For the holy nation is the Lord’s, and He rules over the nations. 29 All the proud ones of the earth will eat and worship. All who go down to the dust will fall to their knees before Him, even he who cannot keep his soul alive. 30 Future children will serve Him. They will tell of the Lord to their children. 31 They will come and tell about His saving power to a people yet to be born. For He has done it.

苦难中的呼求和感恩

大卫的诗,交给乐长,调用“朝鹿”。

22 我的上帝,我的上帝,
你为何离弃我?
为何迟迟不来救我,
不听我的哀号呢?
我的上帝啊,
我日夜不停地呼求,
你却没有回应。
然而,你是圣洁的,
你的宝座设立在以色列人的颂赞之上。
我们的祖先信靠你,
他们信靠你,
你就拯救他们。
他们向你呼求,
就得到拯救;
他们信靠你,
就不会失望。

但我好像不是人,只是一条虫,
受尽人的羞辱和藐视。
看见我的人都讥笑我,
他们撇着嘴、摇着头说:
“他信靠耶和华,
让耶和华救他吧!
既然耶和华喜悦他,
让耶和华拯救他吧!”
耶和华啊,
是你使我从母腹中安然出生,
让我在母亲怀里便倚靠你。
10 我一出生就被交托在你手中,
你从我出母胎就是我的上帝。
11 求你不要远离我,
因为危难当头,无人帮我。
12 我被许多仇敌围困,
他们像巴珊的公牛那样强壮。
13 他们张口要吞噬我,
如同吼叫着撕食猎物的狮子。

14 我的力量如水消逝,
我的骨头都脱了节,
我的心如蜡熔化。
15 我的力量枯竭如焦土,
我的舌头发干紧贴上颚。
你把我放在死亡的尘土中。
16 恶人包围我,犹如一群恶犬,
他们刺伤我的手脚。
17 我身上的骨头历历可见,
人们都幸灾乐祸地看着我。
18 他们分我的外衣,
又为我的内衣抽签。
19 耶和华啊,求你不要远离我。
你是我的力量,
求你快来帮助我。
20 求你救我逃脱刀剑之灾,
从这些恶犬的利爪下拯救我的生命。
21 求你救我脱离狮子的口,
使我脱离野牛的角。

22 我要向众弟兄传扬你的名,
在会众当中赞美你。
23 敬畏耶和华的人啊,
你们都要赞美祂,
雅各的后裔都要尊崇祂的名,
以色列的后裔都要敬畏祂。
24 因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人,
也没有掩面不顾他们,
而是垂听他们的呼求。

25 我要在大会中赞美你,
在敬畏你的人面前履行我的誓言。
26 穷苦人必得饱足,
寻求耶和华的人必赞美祂,
他们的心要永远欢欣跳跃。
27 普世都要心系耶和华,归向祂,
各国人民都要敬拜祂。
28 因为耶和华是主宰,
祂统治列国。
29 世上的富贵人要敬拜祂,
必归尘土的世人都要敬拜祂。
30 世世代代的人都要事奉祂,
传扬主所行的奇事。
31 他们也要向未来的世代传讲祂的公义作为。