Add parallel Print Page Options

神之行彰顯其榮

19 大衛的詩,交於伶長。

諸天述說神的榮耀,穹蒼傳揚他的手段。
這日到那日發出言語,這夜到那夜傳出知識。
無言無語,也無聲音可聽。
他的量帶通遍天下,他的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕,
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得他的熱氣。

神之言純潔真誠

耶和華的律法全備,能甦醒人心。耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。

耶和華的訓詞正直,能快活人的心。耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
耶和華的道理潔淨,存到永遠。耶和華的典章真實,全然公義。
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
11 況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。
12 誰能知道自己的錯失呢?願你赦免我隱而未現的過錯。
13 求你攔阻僕人,不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便完全,免犯大罪。
14 耶和華我的磐石,我的救贖主啊,願我口中的言語、心裡的意念在你面前蒙悅納。

The Law of the Lord Is Perfect

To the choirmaster. A Psalm of David.

19 (A)The heavens declare the glory of God,
    and the sky above[a] proclaims his handiwork.
Day to day pours out speech,
    and night to night reveals knowledge.
There is no speech, nor are there words,
    whose voice is not heard.
(B)Their (C)voice[b] goes out through all the earth,
    and their words to the end of the world.
In them he has set a tent for (D)the sun,
    (E)which comes out like (F)a bridegroom leaving his chamber,
    and, like a strong man, runs its course with joy.
Its rising is from the end of the heavens,
    and its circuit to the end of them,
    and there is nothing hidden from its heat.

(G)The law of the Lord is perfect,[c]
    (H)reviving the soul;
(I)the testimony of the Lord is (J)sure,
    (K)making wise (L)the simple;
(M)the precepts of the Lord are right,
    rejoicing the heart;
the commandment of the Lord is (N)pure,
    (O)enlightening the eyes;
the fear of the Lord is clean,
    enduring forever;
the rules[d] of the Lord are (P)true,
    and righteous altogether.
10 More to be desired are they than (Q)gold,
    even much (R)fine gold;
(S)sweeter also than honey
    and drippings of (T)the honeycomb.
11 Moreover, by them is your servant warned;
    (U)in keeping them there is great reward.

12 (V)Who can discern his errors?
    (W)Declare me innocent from (X)hidden faults.
13 (Y)Keep back your servant also from (Z)presumptuous sins;
    let them not have (AA)dominion over me!
Then I shall be blameless,
    and innocent of great transgression.

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart
    be acceptable in your sight,
    O Lord, my (AB)rock and my (AC)redeemer.

Footnotes

  1. Psalm 19:1 Hebrew the expanse; compare Genesis 1:6–8
  2. Psalm 19:4 Or Their measuring line
  3. Psalm 19:7 Or blameless
  4. Psalm 19:9 Or just decrees

安息年

10 「六年你要耕種田地,收藏土產, 11 只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的,他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。 12 六日你要做工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,並使你婢女的兒子和寄居的都可以舒暢。 13 凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可提,也不可從你口中傳說。

Read full chapter

Laws About the Sabbath and Festivals

10 (A)“For six years you shall sow your land and gather in its yield, 11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard.

12 (B)“Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant woman, and the alien, may be refreshed.

13 (C)“Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips.

Read full chapter

40 眾人聽見這話,有的說:「這真是那先知!」 41 有的說:「這是基督。」但也有的說:「基督豈是從加利利出來的嗎? 42 經上豈不是說基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?」 43 於是眾人因著耶穌起了紛爭。 44 其中有人要捉拿他,只是無人下手。

沒有人像耶穌說話

45 差役回到祭司長和法利賽人那裡,他們對差役說:「你們為什麼沒有帶他來呢?」 46 差役回答說:「從來沒有像他這樣說話的!」 47 法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎? 48 官長或是法利賽人豈有信他的呢? 49 但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」 50 內中有尼哥迪慕,就是從前去見耶穌的,對他們說: 51 「不先聽本人的口供,不知道他所做的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」 52 他們回答說:「你也是出於加利利嗎?你且去查考,就可知道加利利沒有出過先知。」

Read full chapter

Division Among the People

40 When they heard these words, (A)some of the people said, “This really is (B)the Prophet.” 41 Others said, “This is (C)the Christ.” But some said, (D)“Is the Christ to come from Galilee? 42 Has not the Scripture said that the Christ comes (E)from the offspring of David, and comes (F)from Bethlehem, the village (G)where David was?” 43 So there was (H)a division among the people over him. 44 (I)Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.

45 (J)The officers then came to the chief priests and Pharisees, who said to them, “Why did you not bring him?” 46 The officers answered, (K)“No one ever spoke like this man!” 47 The Pharisees answered them, (L)“Have you also been deceived? 48 (M)Have any of the authorities or the Pharisees believed in him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed.” 50 (N)Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them, 51 (O)“Does our law judge a man without first (P)giving him a hearing and learning what he does?” 52 They replied, (Q)“Are you from Galilee too? Search and see that (R)no prophet arises from Galilee.”

Read full chapter