Add parallel Print Page Options

神之行彰顯其榮

19 大衛的詩,交於伶長。

諸天述說神的榮耀,穹蒼傳揚他的手段。
這日到那日發出言語,這夜到那夜傳出知識。
無言無語,也無聲音可聽。
他的量帶通遍天下,他的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕,
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得他的熱氣。

神之言純潔真誠

耶和華的律法全備,能甦醒人心。耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。

耶和華的訓詞正直,能快活人的心。耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
耶和華的道理潔淨,存到永遠。耶和華的典章真實,全然公義。
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
11 況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。
12 誰能知道自己的錯失呢?願你赦免我隱而未現的過錯。
13 求你攔阻僕人,不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便完全,免犯大罪。
14 耶和華我的磐石,我的救贖主啊,願我口中的言語、心裡的意念在你面前蒙悅納。

The Law of the Lord Is Perfect

To the choirmaster. A Psalm of David.

19 (A)The heavens declare the glory of God,
    and the sky above[a] proclaims his handiwork.
Day to day pours out speech,
    and night to night reveals knowledge.
There is no speech, nor are there words,
    whose voice is not heard.
(B)Their (C)voice[b] goes out through all the earth,
    and their words to the end of the world.
In them he has set a tent for (D)the sun,
    (E)which comes out like (F)a bridegroom leaving his chamber,
    and, like a strong man, runs its course with joy.
Its rising is from the end of the heavens,
    and its circuit to the end of them,
    and there is nothing hidden from its heat.

(G)The law of the Lord is perfect,[c]
    (H)reviving the soul;
(I)the testimony of the Lord is (J)sure,
    (K)making wise (L)the simple;
(M)the precepts of the Lord are right,
    rejoicing the heart;
the commandment of the Lord is (N)pure,
    (O)enlightening the eyes;
the fear of the Lord is clean,
    enduring forever;
the rules[d] of the Lord are (P)true,
    and righteous altogether.
10 More to be desired are they than (Q)gold,
    even much (R)fine gold;
(S)sweeter also than honey
    and drippings of (T)the honeycomb.
11 Moreover, by them is your servant warned;
    (U)in keeping them there is great reward.

12 (V)Who can discern his errors?
    (W)Declare me innocent from (X)hidden faults.
13 (Y)Keep back your servant also from (Z)presumptuous sins;
    let them not have (AA)dominion over me!
Then I shall be blameless,
    and innocent of great transgression.

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart
    be acceptable in your sight,
    O Lord, my (AB)rock and my (AC)redeemer.

Footnotes

  1. Psalm 19:1 Hebrew the expanse; compare Genesis 1:6–8
  2. Psalm 19:4 Or Their measuring line
  3. Psalm 19:7 Or blameless
  4. Psalm 19:9 Or just decrees

傳十誡

20 神吩咐這一切的話說: 「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

「除了我以外,你不可有別的神。

「不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形象彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。

Read full chapter

The Ten Commandments

20 (A)And (B)God spoke all these words, saying,

(C)“I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

(D)“You shall have no other gods before[a] me.

(E)“You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 20:3 Or besides

「不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。

「當記念安息日,守為聖日。 六日要勞碌做你一切的工,

Read full chapter

(A)“You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.

(B)“Remember the Sabbath day, to keep it holy. (C)Six days you shall labor, and do all your work,

Read full chapter

12 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華你神所賜你的地上得以長久。

13 「不可殺人。

14 「不可姦淫。

15 「不可偷盜。

16 「不可作假見證陷害人。

17 「不可貪戀人的房屋,也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢並他一切所有的。」

民戰懼

18 眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠地站立, 19 摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」 20 摩西對百姓說:「不要懼怕,因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」

Read full chapter

12 (A)“Honor your father and your mother, (B)that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.

13 (C)“You shall not murder.[a]

14 (D)“You shall not commit adultery.

15 (E)“You shall not steal.

16 (F)“You shall not bear false witness against your neighbor.

17 (G)“You shall not covet (H)your neighbor's house; (I)you shall not covet your neighbor's wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.”

18 Now when all the people saw (J)the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking, the people were afraid[b] and trembled, and they stood far off 19 and said to Moses, (K)“You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die.” 20 (L)Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to (M)test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 20:13 The Hebrew word also covers causing human death through carelessness or negligence
  2. Exodus 20:18 Samaritan, Septuagint, Syriac, Vulgate; Masoretic Text the people saw

凶惡園戶的比喻

33 「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裡面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。 34 收果子的時候近了,就打發僕人到園戶那裡去收果子。 35 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。 36 主人又打發別的僕人去,比先前更多,園戶還是照樣待他們。 37 後來打發他的兒子到他們那裡去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』 38 不料園戶看見他兒子,就彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,占他的產業!』 39 他們就拿住他,推出葡萄園外殺了。 40 園主來的時候,要怎樣處治這些園戶呢?」 41 他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按著時候交果子的園戶。」 42 耶穌說:「經上寫著:『匠人所棄的石頭,已做了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為稀奇。』這經你們沒有念過嗎? 43 所以我告訴你們:神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。 44 誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」 45 祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指著他們說的。 46 他們想要捉拿他,只是怕眾人,因為眾人以他為先知。

Read full chapter

The Parable of the Tenants

33 (A)“Hear another parable. There was a master of a house who planted (B)a vineyard (C)and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and (D)leased it to tenants, and (E)went into another country. 34 When the season for fruit drew near, he sent his servants[a] to the tenants (F)to get his fruit. 35 (G)And the tenants took his servants and beat one, killed another, and (H)stoned another. 36 (I)Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them. 37 Finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ 38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, (J)‘This is the heir. Come, (K)let us kill him and have his inheritance.’ 39 And they took him and (L)threw him out of the vineyard and killed him. 40 (M)When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?” 41 They said to him, (N)“He will put those wretches to a miserable death and (O)let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”

42 Jesus said to them, (P)“Have you never read in the Scriptures:

(Q)“‘The stone that the builders rejected
    has become the cornerstone;[b]
this was the Lord's doing,
    and it is marvelous in our eyes’?

43 Therefore I tell you, the kingdom of God (R)will be taken away from you and given to a people (S)producing its fruits. 44 And (T)the one who falls on this stone will be broken to pieces; and (U)when it falls on anyone, it will crush him.”[c]

45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them. 46 And (V)although they were seeking to arrest him, (W)they feared the crowds, because they held him to be (X)a prophet.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 21:34 Or bondservants; also verses 35, 36
  2. Matthew 21:42 Greek the head of the corner
  3. Matthew 21:44 Some manuscripts omit verse 44