Psalm 149
English Standard Version
Sing to the Lord a New Song
149 (A)Praise the Lord!
Sing to the Lord (B)a new song,
his praise in (C)the assembly of the godly!
2 Let Israel (D)be glad in (E)his Maker;
let the children of Zion rejoice in their (F)King!
3 Let them praise his name with (G)dancing,
making melody to him with (H)tambourine and (I)lyre!
4 For the Lord (J)takes pleasure in his people;
he (K)adorns the humble with salvation.
5 Let the godly exult in glory;
let them (L)sing for joy on their (M)beds.
6 Let (N)the high praises of God be in their throats
and (O)two-edged swords in their hands,
7 to execute vengeance on the nations
and punishments on the peoples,
8 to bind their kings with (P)chains
and their nobles with fetters of iron,
9 to execute on them the judgment (Q)written!
(R)This is honor for all his godly ones.
(S)Praise the Lord!
Exodus 12:1-14
English Standard Version
The Passover
12 The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt, 2 (A)“This month shall be for you the beginning of months. It shall be the first month of the year for you. 3 Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month every man shall take a lamb (B)according to their fathers' houses, a lamb for a household. 4 And if the household is too small for a lamb, then he and his nearest neighbor shall take according to the number of persons; according to what each can eat you shall make your count for the lamb. 5 Your lamb shall be (C)without blemish, a male a year old. You may take it from the sheep or from the goats, 6 and you shall keep it until the (D)fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight.[a]
7 “Then they shall take some of the blood and put it on the (E)two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it. 8 They shall eat the flesh that night, roasted on the fire; with (F)unleavened bread and bitter herbs they shall eat it. 9 Do not eat any of it raw or boiled in water, but (G)roasted, its head with its legs and its inner parts. 10 And (H)you shall let none of it remain until the morning; anything that remains until the morning you shall burn. 11 In this manner you shall eat it: with (I)your belt fastened, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. (J)It is the Lord's Passover. 12 For (K)I will pass through the land of Egypt that night, and I will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and on (L)all the gods of Egypt I will execute judgments: (M)I am the Lord. 13 (N)The blood shall be a sign for you, on the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you, when I strike the land of Egypt.
14 “This day shall be (O)for you a memorial day, and you shall keep it as a feast to the Lord; throughout your generations, as a (P)statute forever, you shall keep it as a feast.
Read full chapterFootnotes
- Exodus 12:6 Hebrew between the two evenings
出埃及記 12:1-14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
定逾越節之禮
12 耶和華在埃及地曉諭摩西、亞倫說: 2 「你們要以本月為正月,為一年之首。 3 你們吩咐以色列全會眾說:本月初十日,各人要按著父家取羊羔,一家一隻。 4 若是一家的人太少,吃不了一隻羊羔,本人就要和他隔壁的鄰舍共取一隻。你們預備羊羔,要按著人數和飯量計算。 5 要無殘疾、一歲的公羊羔,你們或從綿羊裡取,或從山羊裡取,都可以。 6 要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會眾把羊羔宰了。 7 各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。 8 當夜要吃羊羔的肉,用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。 9 不可吃生的,斷不可吃水煮的,要帶著頭、腿、五臟,用火烤了吃。 10 不可剩下一點留到早晨,若留到早晨,要用火燒了。 11 你們吃羊羔當腰間束帶,腳上穿鞋,手中拿杖,趕緊地吃。這是耶和華的逾越節。 12 因為那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的神。我是耶和華。 13 這血要在你們所住的房屋上做記號,我一見這血,就越過你們去,我擊殺埃及地頭生的時候,災殃必不臨到你們身上滅你們。 14 你們要記念這日,守為耶和華的節,作為你們世世代代永遠的定例。
Read full chapter
Matthew 18:15-20
English Standard Version
If Your Brother Sins Against You
15 (A)“If your brother sins against you, (B)go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have (C)gained your brother. 16 But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established (D)by the evidence of two or three witnesses. 17 If he refuses to listen to them, (E)tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, (F)let him be to you as (G)a Gentile and (H)a tax collector. 18 Truly, I say to you, (I)whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed[a] in heaven. 19 Again I say to you, if two of you (J)agree on earth about anything they ask, (K)it will be done for them by my Father in heaven. 20 For where two or three are (L)gathered in my name, (M)there am I among them.”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 18:18 Or shall have been bound… shall have been loosed
馬太福音 18:15-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
15 「倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁著只有他和你在一處的時候,指出他的錯來。他若聽你,你便得了你的弟兄。 16 他若不聽,你就另外帶一兩個人同去,要憑兩三個人的口作見證,句句都可定準。 17 若是不聽他們,就告訴教會。若是不聽教會,就看他像外邦人和稅吏一樣。 18 我實在告訴你們:凡你們在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你們在地上所釋放的,在天上也要釋放。 19 我又告訴你們:若是你們中間有兩個人在地上同心合意地求什麼事,我在天上的父必為他們成全。 20 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,那裡就有我在他們中間。」
Read full chapterThe Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative