Sing to the Lord a New Song

149 (A)Praise the Lord!
Sing to the Lord (B)a new song,
    his praise in (C)the assembly of the godly!
Let Israel (D)be glad in (E)his Maker;
    let the children of Zion rejoice in their (F)King!
Let them praise his name with (G)dancing,
    making melody to him with (H)tambourine and (I)lyre!
For the Lord (J)takes pleasure in his people;
    he (K)adorns the humble with salvation.
Let the godly exult in glory;
    let them (L)sing for joy on their (M)beds.
Let (N)the high praises of God be in their throats
    and (O)two-edged swords in their hands,
to execute vengeance on the nations
    and punishments on the peoples,
to bind their kings with (P)chains
    and their nobles with fetters of iron,
to execute on them the judgment (Q)written!
    (R)This is honor for all his godly ones.
(S)Praise the Lord!

勸以色列人讚美耶和華

149 你們要讚美耶和華!向耶和華唱新歌,在聖民的會中讚美他!
以色列因造他的主歡喜,願錫安的民因他們的王快樂!
願他們跳舞讚美他的名,擊鼓彈琴歌頌他!
因為耶和華喜愛他的百姓,他要用救恩當做謙卑人的裝飾。
願聖民因所得的榮耀高興,願他們在床上歡呼!
願他們口中稱讚神為高,手裡有兩刃的刀,
為要報復列邦,刑罰萬民。
要用鏈子捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的大臣,
要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都有這榮耀。你們要讚美耶和華!

A Final Plague Threatened

11 The Lord said to Moses, “Yet (A)one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt. Afterward he will let you go from here. (B)When he lets you go, he will drive you away completely. Speak now in the hearing of the people, that (C)they ask, every man of his neighbor and every woman of her neighbor, for silver and gold jewelry.” (D)And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.

So Moses said, “Thus says the Lord: (E)‘About midnight I will go out in the midst of Egypt, and every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is (F)behind the handmill, and all the firstborn of the cattle. (G)There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again. But not a dog shall growl (H)against any of the people of Israel, either man or beast, that you may know that the Lord (I)makes a distinction between Egypt and Israel.’ And (J)all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, you and all the people who follow you.’ And after that I will go out.” And he went out from Pharaoh in hot anger. Then the Lord said to Moses, (K)“Pharaoh will not listen to you, that (L)my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”

10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the Lord (M)hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.

Read full chapter

以末次之災警告法老

11 耶和華對摩西說:「我再使一樣的災殃臨到法老和埃及,然後他必容你們離開這地。他容你們去的時候,總要催逼你們都從這地出去。 你要傳於百姓的耳中,叫他們男女各人向鄰舍要金器銀器。」 耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,並且摩西埃及地、法老臣僕和百姓的眼中看為極大。

摩西說:「耶和華這樣說:『約到半夜,我必出去巡行埃及遍地, 凡在埃及地,從坐寶座的法老直到磨子後的婢女所有的長子,以及一切頭生的牲畜,都必死。 埃及遍地必有大哀號,從前沒有這樣的,後來也必沒有。 至於以色列中,無論是人是牲畜,連狗也不敢向他們搖舌,好叫你們知道耶和華是將埃及人和以色列人分別出來。』 你這一切臣僕都要俯伏來見我,說:『求你和跟從你的百姓都出去』,然後我要出去。」於是,摩西氣憤憤地離開法老,出去了。

耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,使我的奇事在埃及地多起來。」 10 摩西亞倫在法老面前行了這一切奇事,耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人出離他的地。

Read full chapter

29 (A)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous, 30 saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ 31 Thus you witness against yourselves that you are (B)sons of those who murdered the prophets. 32 (C)Fill up, then, the measure of your fathers. 33 You serpents, (D)you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to (E)hell? 34 (F)Therefore (G)I send you (H)prophets and wise men and (I)scribes, (J)some of whom you will kill and crucify, and (K)some you will (L)flog in your synagogues and (M)persecute from town to town, 35 so that on you may come all (N)the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous (O)Abel to the blood of (P)Zechariah the son of Barachiah,[a] whom you murdered between (Q)the sanctuary and (R)the altar. 36 Truly, I say to you, (S)all these things will come upon this generation.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 23:35 Some manuscripts omit the son of Barachiah

29 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們建造先知的墳,修飾義人的墓,說: 30 『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』 31 這就是你們自己證明是殺害先知者的子孫了。 32 你們去充滿你們祖宗的惡貫吧! 33 你們這些蛇類,毒蛇之種啊!怎能逃脫地獄的刑罰呢? 34 所以我差遣先知和智慧人並文士到你們這裡來,有的你們要殺害,要釘十字架,有的你們要在會堂裡鞭打,從這城追逼到那城, 35 叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。 36 我實在告訴你們:這一切的罪都要歸到這世代了。

Read full chapter