Add parallel Print Page Options

勸萬有讚美耶和華

148 你們要讚美耶和華!從天上讚美耶和華,在高處讚美他!
他的眾使者都要讚美他,他的諸軍都要讚美他!
日頭月亮,你們要讚美他!放光的星宿,你們都要讚美他!
天上的天和天上的水,你們都要讚美他!
願這些都讚美耶和華的名,因他一吩咐便都造成。
他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去[a]
所有在地上的,大魚和一切深洋,
火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,
大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,
10 野獸和一切牲畜,昆蟲和飛鳥,
11 世上的君王和萬民,首領和世上一切審判官,
12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華!
13 願這些都讚美耶和華的名,因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
14 他將他百姓的角高舉,因此他[b]一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華!

Footnotes

  1. 詩篇 148:6 「廢去」或作「越過」。
  2. 詩篇 148:14 「因此他」或作「他使」。

Praise the Name of the Lord

148 (A)Praise the Lord!
Praise the Lord (B)from the heavens;
    praise him (C)in the heights!
Praise him, all his angels;
    praise him, all his (D)hosts!

Praise him, sun and moon,
    praise him, all you shining stars!
Praise him, you (E)highest heavens,
    and you (F)waters above the heavens!

(G)Let them praise the name of the Lord!
    For (H)he commanded and they were created.
And he (I)established them forever and ever;
    he gave (J)a decree, and it shall not (K)pass away.[a]

Praise the Lord (L)from the earth,
    you (M)great sea creatures and all deeps,
(N)fire and hail, (O)snow and mist,
    (P)stormy wind (Q)fulfilling his word!

(R)Mountains and all hills,
    (S)fruit trees and all (T)cedars!
10 (U)Beasts and all livestock,
    creeping things and (V)flying birds!

11 Kings of the earth and (W)all peoples,
    princes and all rulers of the earth!
12 Young men and maidens together,
    old men and children!

13 (X)Let them praise the name of the Lord,
    for (Y)his name alone is exalted;
    (Z)his majesty is above earth and heaven.
14 He has (AA)raised up a horn for his people,
    (AB)praise for all his saints,
    for the people of Israel who are (AC)near to him.
(AD)Praise the Lord!

Footnotes

  1. Psalm 148:6 Or it shall not be transgressed

10 「我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴裝飾。 11 田地怎樣使百穀發芽,園子怎樣使所種的發生,主耶和華必照樣使公義和讚美在萬民中發出。」

先知為聖會祈禱

62 我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不息聲,直到他的公義如光輝發出,他的救恩如明燈發亮。 列國必見你的公義,列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。

歷述主之應許

你在耶和華的手中要作為華冠,在你神的掌上必作為冕旒。

10 (A)I will greatly rejoice in the Lord;
    my soul shall exult in my God,
(B)for he has clothed me with the garments of salvation;
    he has covered me with the robe of righteousness,
as a bridegroom decks himself (C)like a priest with a beautiful headdress,
    (D)and as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the earth brings forth its sprouts,
    and as a garden causes what is sown in it to sprout up,
so the Lord God will cause (E)righteousness and praise
    to sprout up before all the nations.

Zion's Coming Salvation

62 (F)For Zion's sake I will not keep silent,
    and for Jerusalem's sake I will not be quiet,
(G)until her righteousness goes forth as brightness,
    and her salvation as a burning torch.
(H)The nations shall see your righteousness,
    and all the kings your glory,
(I)and you shall be called by a new name
    that the mouth of the Lord will give.
You shall be (J)a crown of beauty in the hand of the Lord,
    and a royal diadem in the hand of your God.

獻頭生子於主

22 摩西律法滿了潔淨的日子,他們帶著孩子上耶路撒冷去,要把他獻於主, 23 正如主的律法上所記:「凡頭生的男子,必稱聖歸主。」 24 又要照主的律法上所說,「或用一對斑鳩,或用兩隻雛鴿」獻祭。

西面見嬰孩願安然去世

25 耶路撒冷有一個人名叫西面,這人又公義又虔誠,素常盼望以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。 26 他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。 27 他受了聖靈的感動,進入聖殿,正遇見耶穌的父母抱著孩子進來,要照律法的規矩辦理。 28 西面就用手接過他來,稱頌神,說: 29 「主啊,如今可以照你的話,釋放僕人安然去世! 30 因為我的眼睛已經看見你的救恩, 31 就是你在萬民面前所預備的, 32 是照亮外邦人的光,又是你民以色列的榮耀。」 33 孩子的父母因這論耶穌的話就稀奇。 34 西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒、許多人興起,又要做毀謗的話柄, 35 叫許多人心裡的意念顯露出來。你自己的心也要被刀刺透。」

女先知亞拿稱謝神

36 又有女先知名叫亞拿,是亞設支派法內力的女兒,年紀已經老邁,從做童女出嫁的時候,同丈夫住了七年就寡居了, 37 現在已經八十四歲[a],並不離開聖殿,禁食、祈求,晝夜侍奉神。 38 正當那時,她進前來稱謝神,將孩子的事對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講說。 39 約瑟馬利亞照主的律法辦完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。

40 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 2:37 或作:就寡居了八十四年。

Jesus Presented at the Temple

22 And (A)when the time came for their purification according to the Law of Moses, they brought him up to Jerusalem (B)to present him to the Lord 23 (as it is written in (C)the Law of the Lord, (D)“Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord”) 24 and to offer a sacrifice according to what is said in (E)the Law of the Lord, (F)“a pair of turtledoves, or two young pigeons.” 25 Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was (G)righteous and (H)devout, (I)waiting for (J)the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. 26 And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not (K)see death before he had seen (L)the Lord's Christ. 27 And he came in the Spirit into the temple, and when (M)the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law, 28 he took him up in his arms and (N)blessed God and said,

29 “Lord, now you are letting your servant[a] depart (O)in peace,
    (P)according to your word;
30 for (Q)my eyes have seen your (R)salvation
31     (S)that you have prepared in the presence of all peoples,
32 (T)a light for revelation to the Gentiles,
    and (U)for glory to (V)your people Israel.”

33 And (W)his father and his mother marveled at what was said about him. 34 And Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is appointed (X)for the fall and rising of many in Israel, and for a sign (Y)that is opposed 35 (and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed.”

36 And there was (Z)a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived with her husband seven years from when she was a virgin, 37 and then as a widow until she was eighty-four.[b] She did not depart from the temple, (AA)worshiping with (AB)fasting and prayer night and day. 38 And coming up at that very hour she began to give thanks to God and to speak of him to all who were (AC)waiting for the redemption of Jerusalem.

The Return to Nazareth

39 And when they had performed everything according to (AD)the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own town of (AE)Nazareth. 40 (AF)And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:29 Or bondservant
  2. Luke 2:37 Or as a widow for eighty-four years