Add parallel Print Page Options

Gnädig und barmherzig ist der Herr,
er gerät nicht schnell in Zorn, sondern ist reich an Gnade.
Der Herr ist gütig zu allen,
und sein Erbarmen gilt jedem seiner Geschöpfe.

10 Herr, alles, was du erschaffen hast, lobt dich,
und die Menschen, die dir treu sind, preisen dich.
11 Sie verkünden, wie majestätisch deine Königsherrschaft ist,
und geben Zeugnis von deiner Macht.
12 Sie wollen den Menschen Gottes[a] gewaltige Taten bekannt machen
und auch die Pracht und Herrlichkeit seines Königreiches.
13 Dein Königreich ist ein ewiges Reich,
deine Herrschaft besteht jetzt und in allen künftigen Generationen.[b]

14 Der Herr stützt alle, die zu fallen drohen,
und alle Gebeugten richtet er wieder auf.
15 Erwartungsvoll blicken die Augen aller Lebewesen auf dich,
und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
16 Du öffnest ´freigebig` deine Hand
und sättigst alles, was lebt, mit deinen guten Gaben[c].

17 Der Herr ist gerecht in all seinem Handeln
und gütig in all seinen Taten.
18 Nahe ist der Herr denen, die zu ihm rufen,
allen, die ihn aufrichtig anrufen.
19 Er erfüllt das Sehnen und Wünschen derer, die Ehrfurcht vor ihm haben;
er hört, wenn sie um Hilfe schreien, und rettet sie.

20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben,
aber die ihn missachten, vernichtet er.
21 Aus meinem Mund soll das Lob des Herrn erklingen,
alle Menschen sollen[d] seinen heiligen Namen immer und ewig preisen.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalmen 145:12 W seine. Die Septuaginta und die Syrische Übersetzung lauten: deine; so auch in der zweiten Zeile des Verses.
  2. Psalmen 145:13 Im Masoretischen Text fehlt im Anschluss an diesen Vers (der im Hebräischen mit m beginnt) derjenige, der im Hebräischen mit n beginnen würde. In der Septuaginta steht dieser Vers und lautet ähnlich wie Vers 17: Der Herr ist zuverlässig in seinen Worten und gütig in all seinen Taten.
  3. Psalmen 145:16 Od mit dem, was ihm gut tut. W mit Wohlgefallen.
  4. Psalmen 145:21 W alles Fleisch soll.