Add parallel Print Page Options

(By David.)

A Prayer for the Nation

I praise you, Lord!
    You are my mighty rock,[a]
and you teach me
    how to fight my battles.
You are my friend, my fortress,
    where I am safe.
You are my shield,
and you made me the ruler
    of our people.[b]

(A) Why do we humans mean anything
to you, our Lord?
    Why do you care about us?
We disappear like a breath;
we last no longer
    than a faint shadow.

Open the heavens like a curtain
    and come down, Lord.
Touch the mountains
    and make them send up smoke.
Use your lightning as arrows
to scatter my enemies
    and make them run away.
Reach down from heaven
    and set me free.
Save me from the mighty flood
of those lying foreigners
    who never tell the truth.

In praise of you, our God,
I will sing a new song,
    while playing my harp.
10 By your power, kings win wars,
and your servant David is saved
    from deadly swords.
11 Won't you keep me safe
from those lying foreigners
    who never tell the truth?

12 Let's pray that our young sons
    will grow like strong plants
and that our daughters
will be as lovely as columns
    in the corner of a palace.
13 May our barns be filled
    with all kinds of crops.
May our fields be covered
with sheep by the thousands,
14     and every cow have calves.[c]
Don't let our city be captured
    or any of us be taken away,
and don't let cries of sorrow
    be heard in our streets.

15 Our Lord and our God,
you give these blessings
    to all who worship you.

Footnotes

  1. 144.1 mighty rock: See the note at 18.2.
  2. 144.2 of our people: Some Hebrew manuscripts and ancient translations have “of the nations.”
  3. 144.14 have calves: Or “grow fat.”

受耶和華訓導者可免敵害

144 大衛的詩。

耶和華我的磐石是應當稱頌的!他教導我的手爭戰,教導我的指頭打仗。
他是我慈愛的主,我的山寨,我的高臺,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的,他使我的百姓服在我以下。
耶和華啊,人算什麼,你竟認識他?世人算什麼,你竟顧念他?
人好像一口氣,他的年日如同影兒快快過去。
耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨;摸山,山就冒煙。
求你發出閃電,使他們四散,射出你的箭,使他們擾亂。
求你從上伸手救拔我,救我出離大水,救我脫離外邦人的手。
他們的口說謊話,他們的右手起假誓。
神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌頌。
10 你是那拯救君王的,你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
11 求你救拔我,救我脫離外邦人的手。他們的口說謊話,他們的右手起假誓。

聖民之福

12 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大,我們的女兒如同殿角石,是按建宮的樣式鑿成的。

13 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食,我們的羊在田間孳生千萬。
14 我們的牛馱著滿馱,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰,我們的街市上也沒有哭號的聲音。
15 遇見這光景的百姓便為有福!有耶和華為他們的神,這百姓便為有福!

144 Blessed be the Lord my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

Lord, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.

Psalm 144

Of David.

Praise be to the Lord my Rock,(A)
    who trains my hands for war,
    my fingers for battle.
He is my loving God and my fortress,(B)
    my stronghold(C) and my deliverer,
my shield,(D) in whom I take refuge,
    who subdues peoples[a](E) under me.

Lord, what are human beings(F) that you care for them,
    mere mortals that you think of them?
They are like a breath;(G)
    their days are like a fleeting shadow.(H)

Part your heavens,(I) Lord, and come down;(J)
    touch the mountains, so that they smoke.(K)
Send forth lightning(L) and scatter(M) the enemy;
    shoot your arrows(N) and rout them.
Reach down your hand from on high;(O)
    deliver me and rescue me(P)
from the mighty waters,(Q)
    from the hands of foreigners(R)
whose mouths are full of lies,(S)
    whose right hands(T) are deceitful.(U)

I will sing a new song(V) to you, my God;
    on the ten-stringed lyre(W) I will make music to you,
10 to the One who gives victory to kings,(X)
    who delivers his servant David.(Y)

From the deadly sword(Z) 11 deliver me;
    rescue me(AA) from the hands of foreigners(AB)
whose mouths are full of lies,(AC)
    whose right hands are deceitful.(AD)

12 Then our sons in their youth
    will be like well-nurtured plants,(AE)
and our daughters will be like pillars(AF)
    carved to adorn a palace.
13 Our barns will be filled(AG)
    with every kind of provision.
Our sheep will increase by thousands,
    by tens of thousands in our fields;
14     our oxen(AH) will draw heavy loads.[b]
There will be no breaching of walls,(AI)
    no going into captivity,
    no cry of distress in our streets.(AJ)
15 Blessed is the people(AK) of whom this is true;
    blessed is the people whose God is the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 144:2 Many manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls, Aquila, Jerome and Syriac; most manuscripts of the Masoretic Text subdues my people
  2. Psalm 144:14 Or our chieftains will be firmly established