詩篇 139:1-6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
讚美耶和華無所不知
139 大衛的詩,交於伶長。
1 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 我坐下,我起來,你都曉得,你從遠處知道我的意念。
3 我行路,我躺臥,你都細察,你也深知我一切所行的。
4 耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。
5 你在我前後環繞我,按手在我身上。
6 這樣的知識奇妙,是我不能測的;至高,是我不能及的。
Psalm 139:1-6
English Standard Version
Search Me, O God, and Know My Heart
To the choirmaster. A Psalm of David.
139 O Lord, you have (A)searched me and known me!
2 You (B)know when I sit down and when I rise up;
you (C)discern my thoughts from afar.
3 You search out my path and my lying down
and are acquainted with all my ways.
4 Even before a word is on my tongue,
behold, O Lord, (D)you know it altogether.
5 You (E)hem me in, behind and before,
and (F)lay your hand upon me.
6 (G)Such knowledge is (H)too wonderful for me;
it is high; I cannot attain it.
詩篇 139:13-18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
造物奇妙
13 我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已覆庇我。
14 我要稱謝你,因我受造奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡,那時我的形體並不向你隱藏。
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了;你所定的日子,我尚未度一日[a],你都寫在你的冊上了。
恩惠無窮
17 神啊,你的意念向我何等寶貴!其數何等眾多!
18 我若數點,比海沙更多。我睡醒的時候,仍和你同在。
Footnotes
- 詩篇 139:16 或作:我被造的肢體尚未有其一。
Psalm 139:13-18
English Standard Version
13 For you (A)formed my inward parts;
you (B)knitted me together in my mother's womb.
14 I praise you, for I am fearfully and wonderfully made.[a]
(C)Wonderful are your works;
my soul knows it very well.
15 (D)My frame was not hidden from you,
when I was being made in secret,
intricately woven in (E)the depths of the earth.
16 Your eyes saw my unformed substance;
in your (F)book were written, every one of them,
the days that were formed for me,
when as yet there was none of them.
17 How precious to me are your (G)thoughts, O God!
How vast is the sum of them!
18 (H)If I would count them, they are more than (I)the sand.
I awake, and I am still with you.
Footnotes
- Psalm 139:14 Or for I am fearfully set apart
耶利米書 15:10-21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
先知自言見惡於人蒙主慰藉
10 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸於人,人也沒有借貸於我,人人卻都咒罵我。 11 耶和華說:「我必要堅固你,使你得好處。災禍苦難臨到的時候,我必要使仇敵央求你。
12 「人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢? 13 我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。 14 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去,因我怒中起的火要將你們焚燒。」
求耶和華眷顧
15 耶和華啊,你是知道的!求你記念我,眷顧我,向逼迫我的人為我報仇。不要向他們忍怒取我的命,要知道我為你的緣故受了凌辱。 16 耶和華萬軍之神啊,我得著你的言語就當食物吃了,你的言語是我心中的歡喜快樂,因我是稱為你名下的人。 17 我沒有坐在宴樂人的會中,也沒有歡樂。我因你的感動[a]獨自靜坐,因你使我滿心憤恨。 18 我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治,不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
19 耶和華如此說:「你若歸回,我就將你再帶來,使你站在我面前。你若將寶貴的和下賤的分別出來,你就可以當做我的口。他們必歸向你,你卻不可歸向他們。 20 我必使你向這百姓成為堅固的銅牆,他們必攻擊你,卻不能勝你。因我與你同在,要拯救你,搭救你。」這是耶和華說的。 21 「我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的手。」
Read full chapterFootnotes
- 耶利米書 15:17 「感動」原文作「手」。
Jeremiah 15:10-21
English Standard Version
Jeremiah's Complaint
10 (A)Woe is me, my mother, that you bore me, a man of strife and contention to the whole land! (B)I have not lent, nor have I borrowed, yet all of them curse me. 11 The Lord said, “Have I not[a] set you free for their good? Have I not pleaded for you before the enemy in the time of trouble and in the time of distress? 12 Can one break iron, iron (C)from the north, and bronze?
13 (D)“Your wealth and your treasures I will give as (E)spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory. 14 I will make you serve your enemies (F)in a land that you do not know, (G)for in my anger a fire is kindled that shall burn forever.”
15 (H)O Lord, you know;
(I)remember me and visit me,
(J)(K)and take vengeance for me on my persecutors.
In your forbearance take me not away;
(L)know that (M)for your sake I bear reproach.
16 Your words were found, (N)and I ate them,
and (O)your words became to me a joy
and the delight of my heart,
(P)for I am called by your name,
O Lord, God of hosts.
17 (Q)I did not sit in the company of revelers,
nor did I rejoice;
(R)I sat alone, because your hand was upon me,
for you had filled me with indignation.
18 Why is my pain unceasing,
(S)my wound incurable,
refusing to be healed?
Will you be to me (T)like a deceitful brook,
like waters that fail?
19 Therefore thus says the Lord:
(U)“If you return, I will restore you,
and you shall (V)stand before me.
If you utter what is precious, and not what is worthless,
you shall be as my mouth.
They shall turn to you,
but you shall not turn to them.
20 (W)And I will make you to this people
a fortified wall of bronze;
they will fight against you,
(X)but they shall not prevail over you,
(Y)for I am with you
to save you and deliver you,
declares the Lord.
21 (Z)I will deliver you out of the hand of the wicked,
and redeem you from the grasp of (AA)the ruthless.”
Footnotes
- Jeremiah 15:11 The meaning of the Hebrew is uncertain
腓立比書 2:25-30
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
25 然而,我想必須打發以巴弗提到你們那裡去,他是我的兄弟,與我一同做工一同當兵,是你們所差遣的,也是供給我需用的。 26 他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。 27 他實在是病了,幾乎要死,然而神憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。 28 所以我越發急速打發他去,叫你們再見他就可以喜樂,我也可以少些憂愁。 29 故此,你們要在主裡歡歡樂樂地接待他,而且要尊重這樣的人, 30 因他為做基督的工夫幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。
Read full chapter
Philippians 2:25-30
English Standard Version
25 I have thought it necessary to send to you (A)Epaphroditus my brother and fellow worker and (B)fellow soldier, and your messenger and (C)minister to my need, 26 for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill. 27 Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. 28 I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious. 29 So (D)receive him in the Lord with all joy, and (E)honor such men, 30 for he nearly died[a] (F)for the work of Christ, risking his life (G)to complete what was lacking in your service to me.
Read full chapterFootnotes
- Philippians 2:30 Or he drew near to the point of death; compare verse 8
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.