Add parallel Print Page Options

138 Lord, with all my heart I thank you. I will sing your praises before the armies of angels.[a] I face your Temple as I worship, giving thanks to you for all your loving-kindness and your faithfulness, for your promises are backed by all the honor of your name.[b] When I pray, you answer me and encourage me by giving me the strength I need.

Every king in all the earth shall give you thanks, O Lord, for all of them shall hear your voice. Yes, they shall sing about Jehovah’s glorious ways, for his glory is very great. Yet though he is so great, he respects the humble, but proud men must keep their distance. Though I am surrounded by troubles, you will bring me safely through them. You will clench your fist against my angry enemies! Your power will save me. The Lord will work out his plans for my life—for your loving-kindness, Lord, continues forever. Don’t abandon me—for you made me.

Footnotes

  1. Psalm 138:1 before the armies of angels, or “before the gods.” The same Hebrew word is used here as in Psalm 8:5.
  2. Psalm 138:2 for your promises are backed by all the honor of your name, literally, “you have exalted your word above all your name.”

称颂 神的慈爱与信实

大卫的诗。

138 我要一心称谢你,

我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

我要向你的圣殿下拜,

我要因你的慈爱和信实称谢你的名;

因为你使你的名和应许显为大,

超过一切(“因为你使你的名和应许显为大,超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大,超过你的一切名字”)。

我呼求的日子,你就应允我;

你使我刚强,心里有力。

耶和华啊!世上的君王都要称谢你,

因为他们听见了你口中的言语。

他们要歌颂耶和华的作为,

因为耶和华大有荣耀。

耶和华虽然高高在上,仍然看顾卑微的人;

他却从远处认出骄傲的人。

我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;

我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;

你的右手必拯救我。

耶和华必成全关乎我的事;

耶和华啊!你的慈爱永远长存,

求你不要离弃你手所造的。