Psalm 138
GOD’S WORD Translation
By David.
138 I will give thanks to you with all my heart.
I will make music to praise you in front of the false gods.
2 I will bow toward your holy temple.
I will give thanks to your name because of your mercy and truth.
You have made your name and your promise greater than everything.
3 When I called, you answered me.
You made me bold by strengthening my soul.
4 All the kings of the earth will give thanks to you, O Lord,
because they have heard the promises you spoke.
5 They will sing this about the ways of the Lord:
“The Lord’s honor is great!”
6 Even though the Lord is high above, he sees humble people ⌞close up⌟,
and he recognizes arrogant people from a distance.
7 Even though I walk into the middle of trouble,
you guard my life against the anger of my enemies.
You stretch out your hand,
and your right hand saves me.
8 The Lord will do everything for me.
O Lord, your mercy endures forever.
Do not let go of what your hands have made.
Psalm 138
New King James Version
The Lord’s Goodness to the Faithful
A Psalm of David.
138 I will praise You with my whole heart;
(A)Before the gods I will sing praises to You.
2 (B)I will worship (C)toward Your holy temple,
And praise Your name
For Your lovingkindness and Your truth;
For You have (D)magnified Your word above all Your name.
3 In the day when I cried out, You answered me,
And made me bold with strength in my soul.
4 (E)All the kings of the earth shall praise You, O Lord,
When they hear the words of Your mouth.
5 Yes, they shall sing of the ways of the Lord,
For great is the glory of the Lord.
6 (F)Though the Lord is on high,
Yet (G)He regards the lowly;
But the proud He knows from afar.
7 (H)Though I walk in the midst of trouble, You will revive me;
You will stretch out Your hand
Against the wrath of my enemies,
And Your right hand will save me.
8 (I)The Lord will [a]perfect that which concerns me;
Your mercy, O Lord, endures forever;
(J)Do not forsake the works of Your hands.
Footnotes
- Psalm 138:8 complete
诗篇 138
Chinese New Version (Traditional)
稱頌 神的慈愛與信實
大衛的詩。
138 我要一心稱謝你,
我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 我要向你的聖殿下拜,
我要因你的慈愛和信實稱謝你的名;
因為你使你的名和應許顯為大,
超過一切(“因為你使你的名和應許顯為大,超過一切”原文作“因為你使你的應許顯為大,超過你的一切名字”)。
3 我呼求的日子,你就應允我;
你使我剛強,心裡有力。
4 耶和華啊!世上的君王都要稱謝你,
因為他們聽見了你口中的言語。
5 他們要歌頌耶和華的作為,
因為耶和華大有榮耀。
6 耶和華雖然高高在上,仍然看顧卑微的人;
他卻從遠處認出驕傲的人。
7 我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;
我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;
你的右手必拯救我。
8 耶和華必成全關乎我的事;
耶和華啊!你的慈愛永遠長存,
求你不要離棄你手所造的。
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

