Print Page Options

120 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhört mich.

HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.

Was kann mir die falsche Zunge tun, was kann sie ausrichten?

Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wachholdern.

Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.

Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.

Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.

PSALM 120

Leidvolles Leben unter Fremdherrschaft

120 Ein Wallfahrtslied[a].

Ich rief zum Herrn in meiner Not,
und er erhörte mich.
Herr, rette meine Seele von den Lügenmäulern,
von den falschen Zungen!
Was kann dir anhaben und was noch weiter tun
die falsche Zunge?
Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken
aus glühendem Ginsterholz.
Wehe mir, daß ich in der Fremde zu Mesech weilen,
daß ich bei den Zelten Kedars wohnen muß!
Lange genug hat meine Seele bei denen gewohnt,
die den Frieden hassen!
Ich bin für den Frieden; doch wenn ich rede,
so sind sie für den Krieg.

Footnotes

  1. Psalmen 120:1 Die Psalmen 120–134 werden auch „Stufenlieder“ genannt; vg. Je 31:6.(FES)

Psalm 120

Ein Wallfahrtslied.[a]

Ich rief zum Herrn in meiner Not,
und er erhörte mich.

Herr, rette meine Seele
von den Lügenmäulern,[b]
von den falschen Zungen!

Was wird Er dir geben
und was dir hinzufügen,
du falsche Zunge?

Geschärfte Kriegerpfeile
und glühendes Ginsterholz!

Weh mir, dass ich ein Fremdling bin in Mesech,
dass ich wohne bei den Zelten Kedars![c]

Lange genug[d] hat meine Seele gewohnt
bei denen, die den Frieden hassen!

Ich bin für den Frieden;
doch wenn ich rede,
so sind sie für den Krieg.

Footnotes

  1. (120,1) Andere Übersetzung: Ein Lied für die Hinaufzüge (nach Jerusalem) / Ein Stufenlied. Die 15 Psalmen 120-134 heißen alle »Wallfahrtslieder«. Sie wurden auf den Reisen zum Tempel in Jerusalem von den Festpilgern gesungen.
  2. (120,2) od. vor der Lippe des Betruges / der Irreführung.
  3. (120,5) Mesech war ein wildes japhetitisches Volk, das in Kleinasien lebte (vgl. 1Mo 10,2); Kedar war ein Nachkomme Ismaels und steht für umherstreifende Araber im Süden Israels (vgl. 1Mo 25,13).
  4. (120,6) Andere Übersetzung: Zu lange.

120 (0) A song of ascents:

(1) I called to Adonai in my distress,
and he answered me.
Rescue me, Adonai, from lips that tell lies,
from a tongue full of deceit.

What has he in store for you, deceitful tongue?
What more will he do to you?
A warrior’s sharp arrows,
with red-hot coals from a broom tree.

How wretched I am, that I’m an alien in Meshekh,
that I must live among the tents of Keidar!
I have had to live far too long
with those who hate peace.
I am all for peace;
but when I speak, they are for war.

Psalm 120

A song of ascents.

I call on the Lord(A) in my distress,(B)
    and he answers me.
Save me, Lord,
    from lying lips(C)
    and from deceitful tongues.(D)

What will he do to you,
    and what more besides,
    you deceitful tongue?
He will punish you with a warrior’s sharp arrows,(E)
    with burning coals of the broom bush.

Woe to me that I dwell in Meshek,
    that I live among the tents of Kedar!(F)
Too long have I lived
    among those who hate peace.
I am for peace;
    but when I speak, they are for war.