Add parallel Print Page Options

A Prayer Against Liars

For the director of music. Upon the ·sheminith [L eighth; C a reference to an eight-stringed instrument or possibly the manner of singing]. A psalm of David.

12 Save me, Lord, because the ·good [faithful; godly; covenantal; loyal] people are all gone;
    ·no true believers are left on earth [L the faithful have vanished among humanity].
Everyone ·lies [L speaks falsehood] to his neighbors;
    they ·say one thing and mean another [speak with flattering lips and with a double heart/L heart and heart].
The Lord will ·stop [L cut off] those flattering lips
    and those bragging tongues.
They say, “Our tongues will ·help us win [prevail].
    ·We can say what we wish [L Our lips belong to us]; ·no one [L who…?] is our master.”

But the Lord says,
    “I will now rise up,
    because the ·poor [weak] are ·being hurt [destroyed; plundered; oppressed].
Because of the ·moans [groans; sighs] of the ·helpless [needy],
    I will give them the ·help [victory] they ·want [long for].”
The Lord’s ·words [or promises] are ·pure [flawless],
    like silver ·purified [refined] ·by fire [or in a furnace],
·purified [refined] seven times over [18:30; 119:140].

Lord, you will ·keep us safe [L guard/protect them];
    you will always ·protect [guard] us from such ·people [a generation].
But the wicked ·are [L walk] all around us;
    ·everyone loves what is wrong [L what is vile is lifted up among the sons of man/humanity].

Psalm 12[a]

For the director of music. According to sheminith.[b] A psalm of David.

Help, Lord, for no one is faithful anymore;(A)
    those who are loyal have vanished from the human race.
Everyone lies(B) to their neighbor;
    they flatter with their lips
    but harbor deception in their hearts.(C)

May the Lord silence all flattering lips(D)
    and every boastful tongue—(E)
those who say,
    “By our tongues we will prevail;(F)
    our own lips will defend us—who is lord over us?”

“Because the poor are plundered(G) and the needy groan,(H)
    I will now arise,(I)” says the Lord.
    “I will protect them(J) from those who malign them.”
And the words of the Lord are flawless,(K)
    like silver purified(L) in a crucible,(M)
    like gold[c] refined seven times.

You, Lord, will keep the needy safe(N)
    and will protect us forever from the wicked,(O)
who freely strut(P) about
    when what is vile is honored by the human race.

Footnotes

  1. Psalm 12:1 In Hebrew texts 12:1-8 is numbered 12:2-9.
  2. Psalm 12:1 Title: Probably a musical term
  3. Psalm 12:6 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text earth

Thơ Đa-vít Cho Nhạc Trưởng, Có Đàn Huyền Phụ Họa.[a]

12 Lạy CHÚA, xin giải cứu chúng tôi.
    Vì người kính sợ Chúa không còn nữa,
    Và kẻ trung tín biến mất giữa vòng loài người.
Người ta nói dối lẫn nhau.
    Chúng là người hai lòng, nói bằng môi dua nịnh.
Nguyện CHÚA cắt hết môi dua nịnh,
    Lưỡi khoe khoang.
Tức là kẻ nói rằng: chúng ta sẽ thắng nhờ miệng lưỡi.
    Môi miệng là của chúng ta, ai sẽ là Chúa chúng ta?
Vì kẻ khốn cùng bị bóc lột,
    Người thiếu thốn rên siết.
Chính Ta sẽ đứng dậy, CHÚA phán:
    Ta sẽ đặt người nơi an toàn, là nơi người mong muốn.
Lời CHÚA là lời trong sạch.
    Như bạc luyện trong lò nung bằng đất,
    Tinh luyện đến bảy lần.
Lạy CHÚA, chính Ngài canh giữ người khốn cùng.
    Ngài bảo vệ người khỏi thế hệ này cho đến đời đời.[b]
Kẻ ác dạo quanh bốn phía
    Khi điều ác được tôn cao giữa vòng loài người.

Footnotes

  1. 12:1 Theo She-mi-nít
  2. 12:7 Một vài bản cổ:… chính Ngài canh giữ chúng ta, Ngài bảo vệ chúng ta…