Psalm 12
New King James Version
Man’s Treachery and God’s Constancy
To the Chief Musician. (A)On [a]an eight-stringed harp. A Psalm of David.
12 Help,[b] Lord, for the godly man (B)ceases!
For the faithful disappear from among the sons of men.
2 (C)They speak idly everyone with his neighbor;
With flattering lips and [c]a double heart they speak.
3 May the Lord [d]cut off all flattering lips,
And the tongue that speaks [e]proud things,
4 Who have said,
“With our tongue we will prevail;
Our lips are our own;
Who is lord over us?”
5 “For the oppression of the poor, for the sighing of the needy,
Now I will arise,” says the Lord;
“I will set him in the safety for which he yearns.”
6 The words of the Lord are (D)pure words,
Like silver tried in a furnace of earth,
Purified seven times.
7 You shall keep them, O Lord,
You shall preserve them from this generation forever.
8 The wicked prowl on every side,
When vileness is exalted among the sons of men.
Footnotes
- Psalm 12:1 Heb. sheminith
- Psalm 12:1 Save
- Psalm 12:2 An inconsistent mind
- Psalm 12:3 destroy
- Psalm 12:3 great
Salmos 12
Nueva Versión Internacional
Al director musical. Sobre la octava.[a] Salmo de David.
12 Sálvanos, Señor, que ya no hay gente fiel;
entre los seres humanos ya no hay en quien confiar.
2 No hacen sino mentirse unos a otros;
sus labios son aduladores e hipócritas.
3 Corte el Señor todo labio lisonjero
y toda lengua jactanciosa
4 que dice: «Venceremos con la lengua;
en nuestros labios confiamos.
¿Quién puede dominarnos a nosotros?».
5 «Por la aflicción de los oprimidos
y por el gemido del pobre,
voy a levantarme», dice el Señor,
«y los pondré a salvo de quienes los oprimen».
6 Las palabras del Señor son puras,
son como la plata refinada,
siete veces purificada en el crisol.
7 Tú, Señor, los protegerás;
tú siempre los defenderás de esta gente.
8 Los malvados merodean por todas partes,
cuando la vileza es exaltada entre los seres humanos.
Footnotes
- 12 Título. Sobre la octava. Lit. Sobre sheminit.
詩 篇 12
Chinese Union Version (Traditional)
12 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 第 八 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 幫 助 , 因 虔 誠 人 斷 絕 了 ; 世 人 中 間 的 忠 信 人 沒 有 了 。
2 人 人 向 鄰 舍 說 謊 ; 他 們 說 話 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。
3 凡 油 滑 的 嘴 唇 和 誇 大 的 舌 頭 , 耶 和 華 必 要 剪 除 。
4 他 們 曾 說 : 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 ; 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 , 誰 能 作 我 們 的 主 呢 ?
5 耶 和 華 說 : 因 為 困 苦 人 的 冤 屈 和 貧 窮 人 的 歎 息 , 我 現 在 要 起 來 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 穩 妥 之 地 。
6 耶 和 華 的 言 語 是 純 淨 的 言 語 , 如 同 銀 子 在 泥 爐 中 煉 過 七 次 。
7 耶 和 華 啊 , 你 必 保 護 他 們 ; 你 必 保 佑 他 們 永 遠 脫 離 這 世 代 的 人 。
8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 惡 人 到 處 遊 行 。
Psalm 12
New King James Version
Man’s Treachery and God’s Constancy
To the Chief Musician. (A)On [a]an eight-stringed harp. A Psalm of David.
12 Help,[b] Lord, for the godly man (B)ceases!
For the faithful disappear from among the sons of men.
2 (C)They speak idly everyone with his neighbor;
With flattering lips and [c]a double heart they speak.
3 May the Lord [d]cut off all flattering lips,
And the tongue that speaks [e]proud things,
4 Who have said,
“With our tongue we will prevail;
Our lips are our own;
Who is lord over us?”
5 “For the oppression of the poor, for the sighing of the needy,
Now I will arise,” says the Lord;
“I will set him in the safety for which he yearns.”
6 The words of the Lord are (D)pure words,
Like silver tried in a furnace of earth,
Purified seven times.
7 You shall keep them, O Lord,
You shall preserve them from this generation forever.
8 The wicked prowl on every side,
When vileness is exalted among the sons of men.
Footnotes
- Psalm 12:1 Heb. sheminith
- Psalm 12:1 Save
- Psalm 12:2 An inconsistent mind
- Psalm 12:3 destroy
- Psalm 12:3 great
Salmos 12
Nueva Versión Internacional
Al director musical. Sobre la octava.[a] Salmo de David.
12 Sálvanos, Señor, que ya no hay gente fiel;
entre los seres humanos ya no hay en quien confiar.
2 No hacen sino mentirse unos a otros;
sus labios son aduladores e hipócritas.
3 Corte el Señor todo labio lisonjero
y toda lengua jactanciosa
4 que dice: «Venceremos con la lengua;
en nuestros labios confiamos.
¿Quién puede dominarnos a nosotros?».
5 «Por la aflicción de los oprimidos
y por el gemido del pobre,
voy a levantarme», dice el Señor,
«y los pondré a salvo de quienes los oprimen».
6 Las palabras del Señor son puras,
son como la plata refinada,
siete veces purificada en el crisol.
7 Tú, Señor, los protegerás;
tú siempre los defenderás de esta gente.
8 Los malvados merodean por todas partes,
cuando la vileza es exaltada entre los seres humanos.
Footnotes
- 12 Título. Sobre la octava. Lit. Sobre sheminit.
詩 篇 12
Chinese Union Version (Traditional)
12 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 第 八 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 幫 助 , 因 虔 誠 人 斷 絕 了 ; 世 人 中 間 的 忠 信 人 沒 有 了 。
2 人 人 向 鄰 舍 說 謊 ; 他 們 說 話 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。
3 凡 油 滑 的 嘴 唇 和 誇 大 的 舌 頭 , 耶 和 華 必 要 剪 除 。
4 他 們 曾 說 : 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 ; 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 , 誰 能 作 我 們 的 主 呢 ?
5 耶 和 華 說 : 因 為 困 苦 人 的 冤 屈 和 貧 窮 人 的 歎 息 , 我 現 在 要 起 來 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 穩 妥 之 地 。
6 耶 和 華 的 言 語 是 純 淨 的 言 語 , 如 同 銀 子 在 泥 爐 中 煉 過 七 次 。
7 耶 和 華 啊 , 你 必 保 護 他 們 ; 你 必 保 佑 他 們 永 遠 脫 離 這 世 代 的 人 。
8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 惡 人 到 處 遊 行 。
Psalm 12
New King James Version
Man’s Treachery and God’s Constancy
To the Chief Musician. (A)On [a]an eight-stringed harp. A Psalm of David.
12 Help,[b] Lord, for the godly man (B)ceases!
For the faithful disappear from among the sons of men.
2 (C)They speak idly everyone with his neighbor;
With flattering lips and [c]a double heart they speak.
3 May the Lord [d]cut off all flattering lips,
And the tongue that speaks [e]proud things,
4 Who have said,
“With our tongue we will prevail;
Our lips are our own;
Who is lord over us?”
5 “For the oppression of the poor, for the sighing of the needy,
Now I will arise,” says the Lord;
“I will set him in the safety for which he yearns.”
6 The words of the Lord are (D)pure words,
Like silver tried in a furnace of earth,
Purified seven times.
7 You shall keep them, O Lord,
You shall preserve them from this generation forever.
8 The wicked prowl on every side,
When vileness is exalted among the sons of men.
Footnotes
- Psalm 12:1 Heb. sheminith
- Psalm 12:1 Save
- Psalm 12:2 An inconsistent mind
- Psalm 12:3 destroy
- Psalm 12:3 great
Salmos 12
Nueva Versión Internacional
Al director musical. Sobre la octava.[a] Salmo de David.
12 Sálvanos, Señor, que ya no hay gente fiel;
entre los seres humanos ya no hay en quien confiar.
2 No hacen sino mentirse unos a otros;
sus labios son aduladores e hipócritas.
3 Corte el Señor todo labio lisonjero
y toda lengua jactanciosa
4 que dice: «Venceremos con la lengua;
en nuestros labios confiamos.
¿Quién puede dominarnos a nosotros?».
5 «Por la aflicción de los oprimidos
y por el gemido del pobre,
voy a levantarme», dice el Señor,
«y los pondré a salvo de quienes los oprimen».
6 Las palabras del Señor son puras,
son como la plata refinada,
siete veces purificada en el crisol.
7 Tú, Señor, los protegerás;
tú siempre los defenderás de esta gente.
8 Los malvados merodean por todas partes,
cuando la vileza es exaltada entre los seres humanos.
Footnotes
- 12 Título. Sobre la octava. Lit. Sobre sheminit.
詩 篇 12
Chinese Union Version (Traditional)
12 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 第 八 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 幫 助 , 因 虔 誠 人 斷 絕 了 ; 世 人 中 間 的 忠 信 人 沒 有 了 。
2 人 人 向 鄰 舍 說 謊 ; 他 們 說 話 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。
3 凡 油 滑 的 嘴 唇 和 誇 大 的 舌 頭 , 耶 和 華 必 要 剪 除 。
4 他 們 曾 說 : 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 ; 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 , 誰 能 作 我 們 的 主 呢 ?
5 耶 和 華 說 : 因 為 困 苦 人 的 冤 屈 和 貧 窮 人 的 歎 息 , 我 現 在 要 起 來 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 穩 妥 之 地 。
6 耶 和 華 的 言 語 是 純 淨 的 言 語 , 如 同 銀 子 在 泥 爐 中 煉 過 七 次 。
7 耶 和 華 啊 , 你 必 保 護 他 們 ; 你 必 保 佑 他 們 永 遠 脫 離 這 世 代 的 人 。
8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 惡 人 到 處 遊 行 。
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.