Your Word Is a Lamp to My Feet

Aleph

119 [a] Blessed are those whose (A)way is blameless,
    who (B)walk in the law of the Lord!
Blessed are those who (C)keep his (D)testimonies,
    who (E)seek him with their whole heart,
who also (F)do no wrong,
    but walk in his ways!
You have commanded your (G)precepts
    to be kept diligently.
Oh that my ways may (H)be steadfast
    in keeping your statutes!
(I)Then I shall not be put to shame,
    having my eyes fixed on all your commandments.
I will praise you with an upright heart,
    when I learn (J)your righteous rules.[b]
I will keep your statutes;
    (K)do not utterly forsake me!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 119:1 This psalm is an acrostic poem of twenty-two stanzas, following the letters of the Hebrew alphabet; within a stanza, each verse begins with the same Hebrew letter
  2. Psalm 119:7 Or your just and righteous decrees; also verses 62, 106, 160, 164

遵行耶和華律法者大有福祉

119 行為完全,遵行耶和華律法的,這人便為有福!
遵守他的法度,一心尋求他的,這人便為有福!
這人不做非義的事,但遵行他的道。
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。
但願我行事堅定,得以遵守你的律例!
我看重你的一切命令,就不至於羞愧。
我學了你公義的判語,就要以正直的心稱謝你。
我必守你的律例,求你總不要丟棄我。

Read full chapter

15 “See, (A)I have set before you today life and good, death and evil. 16 If you obey the commandments of the Lord your God[a] that I command you today, (B)by loving the Lord your God, by walking in his ways, and by keeping his commandments and his statutes and his rules,[b] then you shall live and multiply, and the Lord your God will bless you in the land that you are entering to take possession of it. 17 But if (C)your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them, 18 (D)I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess. 19 I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, (E)blessing and curse. Therefore choose life, that you and your offspring may live, 20 loving the Lord your God, obeying his voice (F)and holding fast to him, for (G)he is your life and length of days, that you may dwell in (H)the land that the Lord swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 30:16 Septuagint; Hebrew lacks If you obey the commandments of the Lord your God
  2. Deuteronomy 30:16 Or his just decrees

15 「看哪,我今日將生與福、死與禍,陳明在你面前。 16 吩咐你愛耶和華你的神,遵行他的道,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華你神就必在你所要進去得為業的地上,賜福於你。 17 倘若你心裡偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜侍奉別神, 18 我今日明明告訴你們:你們必要滅亡!在你過約旦河進去得為業的地上,你的日子必不長久。 19 我今日呼天喚地向你作見證,我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活。 20 且愛耶和華你的神,聽從他的話,專靠他,因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕以撒雅各起誓應許所賜的地上居住。」

Read full chapter

Anger

21 (A)“You have heard that it was said to those of old, (B)‘You shall not murder; and whoever murders will be liable (C)to judgment.’ 22 But I say to you that (D)everyone who is angry with his brother[a] will be liable (E)to judgment; whoever insults[b] his brother will be liable to the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be liable to (F)the hell[c] of fire. 23 (G)So if (H)you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, 24 leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. 25 (I)Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison. 26 Truly, I say to you, (J)you will never get out until you have paid the last penny.[d]

Lust

27 (K)“You have heard that it was said, (L)‘You shall not commit adultery.’ 28 But I say to you that (M)everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart. 29 (N)If your right eye (O)causes you to sin, tear it out and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into (P)hell. 30 (Q)And if your right hand (R)causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body go into (S)hell.

Divorce

31 (T)“It was also said, (U)‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’ 32 (V)But I say to you that everyone who divorces his wife, except on the ground of sexual immorality, makes her commit adultery, and (W)whoever marries a divorced woman commits adultery.

Oaths

33 “Again (X)you have heard that it was said to those of old, (Y)‘You shall not swear falsely, but (Z)shall perform to the Lord what you have sworn.’ 34 But I say to you, (AA)Do not take an oath at all, either by heaven, for (AB)it is the throne of God, 35 or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is (AC)the city of the great King. 36 And do not take an oath by your head, for you cannot make one hair white or black. 37 Let what you say be simply ‘Yes’ or ‘No’; (AD)anything more than this comes from evil.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:22 Some manuscripts insert without cause
  2. Matthew 5:22 Greek says Raca to (a term of abuse)
  3. Matthew 5:22 Greek Gehenna; also verses 29, 30
  4. Matthew 5:26 Greek kodrantes, Roman copper coin (Latin quadrans) worth about 1/64 of a denarius (which was a day's wage for a laborer)
  5. Matthew 5:37 Or the evil one

論仇恨

21 「你們聽見有吩咐古人的話說:『不可殺人』,又說:『凡殺人的難免受審判。』 22 只是我告訴你們,凡[a]向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審斷;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。 23 所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨, 24 就把禮物留在壇前,先去同弟兄和好,然後來獻禮物。 25 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。 26 我實在告訴你:若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。

論姦淫

27 「你們聽見有話說:『不可姦淫。』 28 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與她犯姦淫了。 29 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出來丟掉!寧可失去百體中的一體,不叫全身丟在地獄裡。 30 若是右手叫你跌倒,就砍下來丟掉!寧可失去百體中的一體,不叫全身下入地獄。 31 又有話說:『人若休妻,就當給她休書。』 32 只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫她做淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。

論起誓

33 「你們又聽見有吩咐古人的話說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』 34 只是我告訴你們,什麼誓都不可起。不可指著天起誓,因為天是神的座位; 35 不可指著地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指著耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君的京城; 36 又不可指著你的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑變白了。 37 你們的話,是就說是,不是就說不是;若再多說,就是出於那惡者[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬太福音 5:22 有古卷在「凡」字下添「無緣無故地」五字。
  2. 馬太福音 5:37 或作:是從惡裡出來的。