Add parallel Print Page Options

God’s Wonders at the Exodus

114 When Israel went forth from Egypt,
    the house of Jacob from a people of strange language,
Judah became his sanctuary,
    Israel his dominion.

The sea looked and fled,
    Jordan turned back.
The mountains skipped like rams,
    the hills like lambs.

What ails you, O sea, that you flee?
    O Jordan, that you turn back?
O mountains, that you skip like rams?
    O hills, like lambs?

Tremble, O earth, at the presence of the Lord,
    at the presence of the God of Jacob,
who turns the rock into a pool of water,
    the flint into a spring of water.

Recordando el éxodo

114 Cuando los israelitas salieron de Egipto,(A)
y la familia de Jacob abandonó ese pueblo extraño,
Judá se convirtió en el santuario del Señor
y el pueblo de Israel llegó a ser su dominio.

Cuando el mar vio al Señor, se retiró;(B)
también el río Jordán dejó de fluir.(C)
Los montes saltaban como carneros,
¡las colinas brincaban como corderitos!

Dime, mar, ¿por qué te retiraste?
Y tú, Jordán, ¿por qué dejaste de fluir?
Y ustedes, montes y colinas,
¿por qué saltaban como carneros?
¿Por qué brincaban como corderitos?

En presencia del Señor, la tierra tiembla;
¡tiembla en presencia del Dios de Jacob!
El Señor convirtió la peña en un manantial;(D)
¡convirtió la roca en fuentes cristalinas!

114 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?

Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.