Add parallel Print Page Options
'诗篇 114 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

114 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?

Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

Psalm 114

When Israel went out of Egypt,
the house of Jacob from a people of strange language;
Judah was his sanctuary,
and Israel his dominion.

The sea saw it, and fled:
Jordan was driven back.
The mountains skipped like rams,
and the little hills like lambs.

What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest?
thou Jordan, that thou wast driven back?
Ye mountains, that ye skipped like rams;
and ye little hills, like lambs?

Tremble, thou earth, at the presence of the Lord,
at the presence of the God of Jacob;
which turned the rock into a standing water,
the flint into a fountain of waters.

Psalmul 114

Când a ieşit(A) Israel din Egipt, când a plecat casa lui Iacov de la(B) un popor străin,
Iuda(C) a ajuns locaşul Lui cel sfânt
şi Israel, stăpânirea Lui.
Marea(D) a văzut lucrul acesta şi a fugit,
Iordanul(E) s-a întors înapoi:
munţii(F) au sărit ca nişte berbeci
şi dealurile, ca nişte miei.
Ce(G) ai tu, mare, de fugi
şi tu, Iordanule, de te întorci înapoi?
Ce aveţi, munţilor, de săltaţi ca nişte berbeci,
şi voi, dealurilor, ca nişte miei?
Da, cutremură-te, pământule, înaintea Domnului,
înaintea Dumnezeului lui Iacov,
care(H) preface stânca în iaz
şi cremenea în izvor de ape.