Add parallel Print Page Options

In Praise of the Lord

111 Praise the Lord!

With all my heart I will thank the Lord
    in the assembly of his people.
How wonderful are the things the Lord does!
    All who are delighted with them want to understand them.
All he does is full of honor and majesty;
    his righteousness is eternal.

The Lord does not let us forget his wonderful actions;
    he is kind and merciful.
He provides food for those who honor him;
    he never forgets his covenant.
He has shown his power to his people
    by giving them the lands of foreigners.

In all he does he is faithful and just;
    all his commands are dependable.
They last for all time;
    they were given in truth and righteousness.
He set his people free
    and made an eternal covenant with them.
    Holy and mighty is he!
10 (A)The way to become wise is to honor the Lord;[a]
    he gives sound judgment to all who obey his commands.
He is to be praised forever.

Footnotes

  1. Psalm 111:10 The way … the Lord; or The most important part of wisdom is honoring the Lord.

Was Gott tut, ist einzigartig!

111 Halleluja – lobt den Herrn!
Von ganzem Herzen will ich dem Herrn danken
    vor allen, die aufrichtig mit ihm leben – ja, vor der ganzen Gemeinde!
Wie gewaltig ist alles, was der Herr vollbracht hat!
    Wer sich über seine Taten freut, denkt immer wieder darüber nach.

Was Gott tut, ist eindrucksvoll und einzigartig;
    auf seine Gerechtigkeit ist für immer Verlass.
Er selbst hat alles dafür getan,
dass seine Wunder nicht in Vergessenheit geraten.
    Gnädig und barmherzig ist der Herr!
Denen, die ihn achteten, gab er immer genug zu essen.
    Niemals vergisst er den Bund, den er mit Israel geschlossen hat.
Er bewies ihnen seine große Macht:
    Die Länder anderer Völker gab er ihnen zum Besitz.
Er ist zuverlässig und gerecht in allem, was er tut;
    seinen Geboten kann man völlig vertrauen.
Niemals verlieren sie ihre Gültigkeit,
    von Anfang bis Ende bezeugen sie seine Wahrhaftigkeit und Treue.
Der Herr hat sein Volk erlöst
und einen ewigen Bund mit ihnen geschlossen.
    Heilig und furchterregend ist sein Name!
10 Alle Weisheit fängt damit an,
dass man Ehrfurcht vor dem Herrn hat.
Ja, klug ist, wer sein Leben nach Gottes Geboten ausrichtet.
    Nie wird das Lob des Herrn verstummen!

Great Are the Lord's Works

111 [a] (A)Praise the Lord!
I (B)will give thanks to the Lord with my whole heart,
    in the company of (C)the upright, in the congregation.
Great are the (D)works of the Lord,
    (E)studied by all who delight in them.
(F)Full of splendor and majesty is his work,
    and his (G)righteousness endures forever.
He has (H)caused his wondrous works to be remembered;
    the Lord is gracious and merciful.
He provides food for those who fear him;
    he (I)remembers his covenant forever.
He has shown his people the power of his works,
    in giving them the inheritance of the nations.
The works of his hands are faithful and just;
    all his precepts are (J)trustworthy;
they are (K)established forever and ever,
    to be performed with (L)faithfulness and uprightness.
He sent (M)redemption to his people;
    he has (N)commanded his covenant forever.
    (O)Holy and awesome is his name!
10 (P)The fear of the Lord is the beginning of wisdom;
    all those who practice it have (Q)a good understanding.
    His (R)praise endures forever!

Footnotes

  1. Psalm 111:1 This psalm is an acrostic poem, each line beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet

頌讚 神的作為與信實

111 你們要讚美耶和華。

在正直人的議會中和大會裡,

我要全心稱謝耶和華。

耶和華的作為偉大,

喜愛他作為的人都努力查究。

他的作為滿有尊榮和威嚴,

他的公義永遠長存。

他使人記念他所行的奇事;

耶和華有恩典,有憐憫。

他賜糧食給敬畏他的人;

他永遠記念自己的約。

他向自己的子民彰顯大能的作為,

把列國賜給他們為業。

他手所作的都是誠實和公正;

他的訓詞都是可信靠的。

他的訓詞是永遠確定的,

是按著信實和正直制訂的。

他向自己的子民施行救贖;

他命定自己的約,直到永遠;

他的名神聖可畏。

10 敬畏耶和華是智慧的開端;

凡是這樣行的都是明智的。

耶和華該受讚美,直到永遠。