Add parallel Print Page Options

Хоровођи. Давидов.

11 Уточиште је мени у Господу.
    Зашто онда мени говорите:
    „Као птица у гору утеци!
Јер, гле, опаки лук свој натежу,
    на тетиву стрелу постављају,
    да поштене из мрака гађају.
Када се темељи распадају,
    шта праведник може да учини?“

Господ је у свом светом храму,
    Господњи је престо на небесима,
очима он помно посматра,
    он прониче потомке људи.
Праведнога испитује Господ,
    али душа његова мрзи онога,
    ко је опак и воли насиље.
На опаког он ће сручити
    ужарено угљевље и сумпор;
пламенови огњеног вихора,
    то је део њихов, то им је у чаши.

Јер праведан је Господ,
    праведност он воли,
    поштени ће гледати му лице.

Хоровођи. Давидов.

У ГОСПОДА се уздам.
    Зашто ми, онда, говорите:
    »Одлети као птица на своју гору.
Јер, ено, опаки натежу лукове,
    стреле на тетиве намештају,
да из мрака погоде људе срца честитог.
Када се темељи руше,
    шта да учини праведник?«

ГОСПОД је у свом светом Храму,
    престо ГОСПОДЊИ на небесима.
Он гледа људе, очима их испитује.
ГОСПОД испитује праведника,
    а опакога и онога ко воли насиље
    мрзи душа његова.
На опаке ће излити угљевље ужарено
    и сумпор горући,
    дати им да испију чашу ветра огњеног.
Јер, ГОСПОД је праведан и воли праведност.
    Честити ће гледати његово лице.

11 In the Lord put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

The Lord is in his holy temple, the Lord's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

The Lord trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

For the righteous Lord loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.