Psalm 106

Israel’s Unfaithfulness to God

Hallelujah!
Give thanks to the Lord, for He is good;
His faithful love endures forever.(A)
Who can declare the Lord’s mighty acts
or proclaim all the praise due Him?(B)
How happy are those who uphold justice,
who practice righteousness at all times.(C)

Remember me, Lord,
when You show favor to Your people.(D)
Come to me with Your salvation
so that I may enjoy the prosperity
of Your chosen ones,
rejoice in the joy of Your nation,
and boast about Your heritage.(E)

Both we and our fathers have sinned;
we have done wrong and have acted wickedly.(F)
Our fathers in Egypt did not grasp
the significance of Your wonderful works
or remember Your many acts of faithful love;
instead, they rebelled by the sea—the Red Sea.(G)
Yet He saved them because of His name,
to make His power known.(H)
He rebuked the Red Sea, and it dried up;
He led them through the depths as through a desert.(I)
10 He saved them from the hand of the adversary;
He redeemed them from the hand of the enemy.(J)
11 Water covered their foes;
not one of them remained.(K)
12 Then they believed His promises
and sang His praise.(L)

13 They soon forgot His works
and would not wait for His counsel.(M)
14 They were seized with craving in the wilderness
and tested God in the desert.(N)
15 He gave them what they asked for,
but sent a wasting disease among them.(O)

16 In the camp they were envious of Moses
and of Aaron, the Lord’s holy one.(P)
17 The earth opened up and swallowed Dathan;
it covered the assembly of Abiram.(Q)
18 Fire blazed throughout their assembly;
flames consumed the wicked.(R)

19 At Horeb they made a calf
and worshiped the cast metal image.(S)
20 They exchanged their glory[a][b]
for the image of a grass-eating ox.(T)
21 They forgot God their Savior,
who did great things in Egypt,(U)
22 wonderful works in the land of Ham,[c]
awe-inspiring acts at the Red Sea.(V)
23 So He said He would have destroyed them—
if Moses His chosen one
had not stood before Him in the breach
to turn His wrath away from destroying them.(W)

24 They despised the pleasant land
and did not believe His promise.(X)
25 They grumbled in their tents
and did not listen to the Lord’s voice.(Y)
26 So He raised His hand against them with an oath
that He would make them fall in the desert(Z)
27 and would disperse their descendants[d]
among the nations,
scattering them throughout the lands.(AA)

28 They aligned themselves with Baal of Peor
and ate sacrifices offered to lifeless gods.[e](AB)
29 They provoked the Lord with their deeds,
and a plague broke out against them.(AC)
30 But Phinehas stood up and intervened,
and the plague was stopped.(AD)
31 It was credited to him as righteousness
throughout all generations to come.(AE)

32 They angered the Lord at the waters of Meribah,
and Moses suffered[f] because of them;(AF)
33 for they embittered his spirit,[g]
and he spoke rashly with his lips.(AG)

34 They did not destroy the peoples
as the Lord had commanded them(AH)
35 but mingled with the nations
and adopted their ways.(AI)
36 They served their idols,
which became a snare to them.(AJ)
37 They sacrificed their sons and daughters to demons.(AK)
38 They shed innocent blood—
the blood of their sons and daughters
whom they sacrificed to the idols of Canaan;
so the land became polluted with blood.(AL)
39 They defiled themselves by their actions
and prostituted themselves by their deeds.(AM)

40 Therefore the Lord’s anger burned against His people,
and He abhorred His own inheritance.(AN)
41 He handed them over to the nations;
those who hated them ruled them.(AO)
42 Their enemies oppressed them,
and they were subdued under their power.(AP)
43 He rescued them many times,
but they continued to rebel deliberately
and were beaten down by their sin.(AQ)

44 When He heard their cry,
He took note of their distress,(AR)
45 remembered His covenant with them,
and relented according to the riches
of His faithful love.(AS)
46 He caused them to be pitied
before all their captors.(AT)

47 Save us, Yahweh our God,
and gather us from the nations,
so that we may give thanks to Your holy name
and rejoice in Your praise.(AU)

48 May Yahweh, the God of Israel, be praised
from everlasting to everlasting.(AV)
Let all the people say, “Amen!”
Hallelujah!(AW)

Footnotes

  1. Psalm 106:20 Alt Jewish tradition reads His or My glory
  2. Psalm 106:20 = God
  3. Psalm 106:22 = Egypt
  4. Psalm 106:27 Syr; MT reads would make their descendants fall
  5. Psalm 106:28 Lit sacrifices for dead ones
  6. Psalm 106:32 Lit and it was evil for Moses
  7. Psalm 106:33 Some Hb mss, LXX, Syr, Jer; other Hb mss read they rebelled against His Spirit

Psalmul 106

Lăudaţi pe Domnul!
Lăudaţi(A) pe(B) Domnul, căci este bun,
căci îndurarea Lui ţine în veci!
Cine(C) va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului?
Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Ferice de cei ce păzesc Legea,
de cei ce înfăptuiesc dreptatea(D) în orice(E) vreme!
Adu-Ţi(F) aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău!
Adu-Ţi aminte de mine şi dă-i ajutorul Tău,
ca să văd fericirea aleşilor Tăi,
să mă bucur de bucuria poporului Tău
şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Noi am păcătuit(G), ca şi părinţii noştri,
am săvârşit nelegiuirea, am făcut rău.
Părinţii noştri în Egipt n-au luat aminte la minunile Tale,
nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale şi(H) au fost neascultători la mare, la Marea Roşie.
Dar El i-a scăpat din pricina Numelui(I) Lui,
ca(J) să-Şi arate puterea.
A mustrat(K) Marea Roşie, şi ea s-a uscat,
şi i-a trecut(L) prin adâncuri ca printr-un pustiu.
10 I-a scăpat(M) din mâna celui ce-i ura
şi i-a izbăvit din mâna vrăjmaşului.
11 Apele(N) au acoperit pe potrivnicii lor.
N-a rămas unul măcar din ei.
12 Atunci(O), ei au crezut în cuvintele Lui şi au cântat laudele Lui.
13 Dar au uitat curând(P) lucrările Lui
şi n-au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
14 Ci(Q) i-a apucat pofta în pustie
şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
15 El(R) le-a dat ce cereau,
dar a trimis(S) o molimă printre ei.
16 În tabără au fost geloşi(T) pe Moise
şi pe Aaron, sfântul Domnului.
17 Atunci s-a deschis(U) pământul şi a înghiţit pe Datan,
şi s-a închis deasupra cetei lui Abiram.
18 Focul(V) le-a aprins ceata
şi flacăra a mistuit pe cei răi.
19 Au făcut un(W) viţel în Horeb.
S-au închinat înaintea unui chip turnat
20 şi au schimbat(X) Slava lor
pe chipul unui bou, care mănâncă iarbă.
21 Au uitat(Y) pe Dumnezeu, Mântuitorul lor,
care făcuse lucruri mari în Egipt,
22 minuni în ţara(Z) lui Ham,
semne minunate la Marea Roşie.
23 Şi(AA) El a vorbit să-i nimicească,
dar Moise, alesul Său, a stat(AB) la mijloc înaintea Lui,
ca să-L abată de la mânia Lui şi să-L oprească să-i nimicească.
24 Ei au nesocotit ţara(AC) desfătărilor;
n-au(AD) crezut în Cuvântul Domnului,
25 ci(AE) au cârtit în corturile lor
şi n-au ascultat de glasul Lui.
26 Atunci(AF), El a ridicat(AG) mâna şi a jurat
că-i va face să cadă în pustie,
27 (AH) le va doborî sămânţa printre neamuri
şi-i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
28 Ei(AI) s-au alipit de Baal-Peor,
şi au mâncat vite jertfite morţilor.
29 Au mâniat astfel pe Domnul prin faptele lor,
şi o urgie a izbucnit între ei.
30 Dar(AJ) Fineas s-a sculat şi a făcut judecată,
şi astfel urgia s-a oprit.
31 Lucrul acesta i-a fost socotit ca(AK) o stare de neprihănire
din neam în neam, pe vecie.
32 Ei(AL) au mâniat pe Domnul la apele Meriba
şi(AM) Moise a fost pedepsit din pricina lor.
33 Căci(AN) s-au răzvrătit împotriva Duhului Lui,
şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
34 Ei n-au(AO) nimicit popoarele
pe(AP) care le poruncise Domnul să le nimicească.
35 Ci(AQ) s-au amestecat cu neamurile
şi au învăţat faptele lor,
36 au(AR) slujit idolilor lor,
care(AS) au fost o cursă pentru ei.
37 Şi-au jertfit(AT) fiii şi fiicele la idoli(AU),
38 au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi fiicelor lor,
pe care i-au jertfit idolilor din Canaan,
şi ţara(AV) a fost spurcată astfel prin omoruri.
39 S-au spurcat(AW) prin faptele lor,
s-au desfrânat(AX) prin faptele lor.
40 Atunci, Domnul S-a aprins(AY) de mânie împotriva poporului Său
şi a urât moştenirea(AZ) Lui.
41 I-a dat(BA) în mâinile neamurilor,
cei ce îi urau au stăpânit peste ei,
42 vrăjmaşii lor i-au asuprit
şi au fost smeriţi sub puterea lor.
43 El de(BB) mai multe ori i-a izbăvit,
dar ei s-au arătat neascultători în planurile lor
şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
44 Dar El le-a văzut strâmtorarea
când le-a auzit(BC) strigătele.
45 Şi-a(BD) adus aminte de legământul Său
şi a(BE) avut milă de ei după(BF) bunătatea Lui cea mare:
46 a(BG) stârnit pentru ei mila
tuturor celor ce-i ţineau prinşi de război.
47 Scapă-ne(BH), Doamne, Dumnezeul nostru,
şi strânge-ne din mijlocul neamurilor,
ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt
şi să ne fălim cu lauda Ta!
48 Binecuvântat(BI) să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel,
din veşnicie în veşnicie!
Şi tot poporul să zică: „Amin!
Lăudaţi pe Domnul!”