Psalm 106

Israel’s Unfaithfulness to God

Hallelujah!
Give thanks to the Lord, for he is good;
his faithful love endures forever.(A)
Who can declare the Lord’s mighty acts
or proclaim all the praise due him?(B)
How happy are those who uphold justice,
who practice righteousness at all times.(C)

Remember me, Lord,
when you show favor to your people.(D)
Come to me with your salvation
so that I may enjoy the prosperity
of your chosen ones,
rejoice in the joy of your nation,
and boast about your heritage.(E)

Both we and our ancestors have sinned;
we have done wrong and have acted wickedly.(F)
Our ancestors in Egypt did not grasp
the significance of your wondrous works
or remember your many acts of faithful love;
instead, they rebelled by the sea—the Red Sea.(G)
Yet he saved them for his name’s sake,
to make his power known.(H)
He rebuked the Red Sea, and it dried up;
he led them through the depths as through a desert.(I)
10 He saved them from the power of the adversary;
he redeemed them from the power of the enemy.(J)
11 Water covered their foes;
not one of them remained.(K)
12 Then they believed his promises
and sang his praise.(L)

13 They soon forgot his works
and would not wait for his counsel.(M)
14 They were seized with craving in the wilderness
and tested God in the desert.(N)
15 He gave them what they asked for,
but sent a wasting disease among them.(O)

16 In the camp they were envious of Moses
and of Aaron, the Lord’s holy one.(P)
17 The earth opened up and swallowed Dathan;
it covered the assembly of Abiram.(Q)
18 Fire blazed throughout their assembly;
flames consumed the wicked.(R)

19 At Horeb they made a calf
and worshiped the cast metal image.(S)
20 They exchanged their glory[a][b]
for the image of a grass-eating ox.(T)
21 They forgot God their Savior,
who did great things in Egypt,(U)
22 wondrous works in the land of Ham,[c]
awe-inspiring acts at the Red Sea.(V)
23 So he said he would have destroyed them—
if Moses his chosen one
had not stood before him in the breach
to turn his wrath away from destroying them.(W)

24 They despised the pleasant land
and did not believe his promise.(X)
25 They grumbled in their tents
and did not listen to the Lord.(Y)
26 So he raised his hand against them with an oath
that he would make them fall in the desert(Z)
27 and would disperse their descendants[d]
among the nations,
scattering them throughout the lands.(AA)

28 They aligned themselves with Baal of Peor
and ate sacrifices offered to lifeless gods.[e](AB)
29 They angered the Lord with their deeds,
and a plague broke out against them.(AC)
30 But Phinehas stood up and intervened,
and the plague was stopped.(AD)
31 It was credited to him as righteousness
throughout all generations to come.(AE)

32 They angered the Lord at the Waters of Meribah,
and Moses suffered[f] because of them,(AF)
33 for they embittered his spirit,[g]
and he spoke rashly with his lips.(AG)

34 They did not destroy the peoples
as the Lord had commanded them(AH)
35 but mingled with the nations
and adopted their ways.(AI)
36 They served their idols,
which became a snare to them.(AJ)
37 They sacrificed their sons and daughters to demons.(AK)
38 They shed innocent blood—
the blood of their sons and daughters
whom they sacrificed to the idols of Canaan;
so the land became polluted with blood.(AL)
39 They defiled themselves by their actions
and prostituted themselves by their deeds.(AM)

40 Therefore the Lord’s anger burned against his people,
and he abhorred his own inheritance.(AN)
41 He handed them over to the nations;
those who hated them ruled over them.(AO)
42 Their enemies oppressed them,
and they were subdued under their power.(AP)
43 He rescued them many times,
but they continued to rebel deliberately
and were beaten down by their iniquity.(AQ)

44 When he heard their cry,
he took note of their distress,(AR)
45 remembered his covenant with them,
and relented according to the abundance
of his faithful love.(AS)
46 He caused them to be pitied
before all their captors.(AT)

47 Save us, Lord our God,
and gather us from the nations,
so that we may give thanks to your holy name
and rejoice in your praise.(AU)

48 Blessed be the Lord God of Israel,
from everlasting to everlasting.(AV)
Let all the people say, “Amen!”
Hallelujah!(AW)

Footnotes

  1. 106:20 Alt Hb tradition reads his glory, or my glory
  2. 106:20 = God
  3. 106:22 = Egypt
  4. 106:27 Syr; MT reads would make their descendants fall
  5. 106:28 Lit sacrifices for dead ones
  6. 106:32 Lit and it was evil for Moses
  7. 106:33 Some Hb mss, LXX, Syr, Jer; other Hb mss read they rebelled against his Spirit

Si nous sommes infidèles, Dieu demeure fidèle

106 Louez tous l’Eternel !
Célébrez l’Eternel ╵car il est bon,
car son amour ╵dure à toujours[a].
Qui saura dire ╵tous les exploits ╵de l’Eternel ?
Qui saura publier ╵toutes les louanges dont il est digne ?

Heureux tous ceux qui respectent le droit
et qui font en tout temps ce qui est juste.

Pense à moi, Eternel, ╵lorsque tu manifestes ╵ta faveur à ton peuple !
Viens à mon aide ╵pour me sauver !
Fais-moi voir le bonheur de tes élus !
Viens me réjouir de la joie de ton peuple
pour que je puisse me féliciter, ╵de concert avec ceux qui t’appartiennent !

Comme nos pères, nous avons péché,
nous avons commis le mal, ╵nous avons été coupables.

Car en Egypte, ╵nos pères n’ont pas considéré tes prodiges,
ils n’ont pas tenu compte ╵de tes nombreuses actions bienveillantes ;
ils se sont révoltés près de la mer, ╵de la mer des Roseaux[b].
Dieu les sauva pour l’honneur de son nom
afin de manifester sa puissance.
Il apostropha la mer des Roseaux ╵qui s’assécha ;
il les conduisit à travers les flots, ╵comme à travers un désert.
10 Il les délivra de ceux qui les haïssaient,
et les sauva du pouvoir ennemi.
11 Les flots engloutirent leurs oppresseurs
et pas un seul d’entre eux n’en réchappa[c].
12 Alors son peuple a cru en ses paroles
et il s’est mis à chanter ses louanges[d].

13 Mais, bien vite ils ont oublié ses actes,
ils n’ont pas attendu ╵de voir quels étaient ses projets.
14 Dans le désert, ╵ils ont été remplis de convoitise,
ils ont voulu forcer la main à Dieu ╵dans les terres arides[e].
15 Il leur a donné ce qu’ils demandaient,
mais il les a aussi fait dépérir.
16 Dans le camp, ils ont jalousé Moïse
et Aaron, ╵qui était consacré à l’Eternel[f].
17 Alors la terre s’est ouverte ╵et elle a englouti Datan,
elle a recouvert les gens d’Abiram.
18 Le feu a consumé leur bande,
la flamme a embrasé tous ces méchants.

19 A Horeb, ils ont façonné un veau
et se sont prosternés ╵devant une idole en métal fondu[g].
20 Ils ont troqué Dieu, leur sujet de gloire,
contre la représentation d’un bœuf broutant de l’herbe !
21 Et ils ont oublié Dieu, leur Sauveur,
et ses exploits accomplis en Egypte,
22 ses grands miracles au pays de Cham[h],
ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
23 Aussi Dieu parla-t-il de les détruire.
Mais celui qu’il avait choisi, Moïse,
se tint devant lui pour intercéder
et détourner son courroux destructeur.

24 Ils ont méprisé un pays de rêve
parce qu’ils n’ont pas cru à sa parole[i].
25 Ils ont protesté au fond de leurs tentes,
ils ont désobéi à l’Eternel.
26 Alors il agita la main contre eux
pour les faire périr dans le désert,
27 pour disperser[j] leurs descendants ╵parmi les autres peuples,
et les disséminer ╵en tous pays[k].

28 Ils se sont attachés ╵au Baal de Peor,
et ils ont mangé des victimes ╵qu’on avait sacrifiées à des dieux morts[l].
29 Ils ont irrité Dieu ╵par leurs agissements
et un fléau éclata parmi eux.
30 Phinéas intervint en justicier,
et le fléau s’arrêta aussitôt.
31 Cela lui fut compté comme acte juste
pour tous les âges, pour l’éternité.

32 Ils ont irrité Dieu à Meriba
et ils ont causé du tort à Moïse.
33 Ils l’ont si vivement exaspéré
qu’il s’est mis à parler sans réfléchir[m].

34 Ils n’ont pas exterminé les peuplades
que l’Eternel leur avait désignées[n].
35 Ils se sont mêlés aux populations païennes
et ont imité leurs agissements[o].
36 Ils ont adoré leurs divinités,
qui sont devenues un piège pour eux.
37 Ils ont même offert leurs fils et leurs filles
en sacrifice à des démons[p],
38 ils ont répandu le sang innocent,
le sang de leurs fils, le sang de leurs filles
qu’ils ont sacrifiés ╵aux idoles de Canaan.
Et le pays fut souillé[q] par ces meurtres.
39 Par leurs pratiques, ils se sont rendus impurs,
ils se sont prostitués par leurs actes[r].
40 L’Eternel se mit en colère ╵contre son peuple
et il prit en aversion tous les siens.
41 Il les livra à la merci ╵de peuples étrangers,
ceux qui les haïssaient ╵dominèrent sur eux.
42 Leurs ennemis les opprimèrent
et les humilièrent[s].
43 Bien souvent, l’Eternel les délivra,
mais ils ne pensaient qu’à se révolter,
et ils s’obstinaient dans leur faute.
44 Pourtant, il considéra leur détresse
quand il entendit leurs cris suppliants.
45 Il prit en compte en leur faveur ╵son alliance,
et il renonça à les affliger ╵car son amour pour eux était très grand.
46 Il éveilla pour eux la compassion
de tous ceux qui les retenaient captifs[t].

47 Délivre-nous, Eternel, notre Dieu !
Rassemble-nous du sein des autres peuples !
Nous te célébrerons, toi qui es saint,
et mettrons notre gloire à te louer.

48 Béni soit l’Eternel, Dieu d’Israël[u],
d’éternité jusqu’en éternité
et que le peuple entier réponde : « Amen ! »

Louez l’Eternel !

Footnotes

  1. 106.1 Voir 100.5 ; 107.1 ; 118.1, 29 ; 136 ; 1 Ch 16.34 ; 2 Ch 5.13 ; 7.3 ; Esd 3.11 ; Jr 33.11.
  2. 106.7 Voir Ex 14.10-12.
  3. 106.11 Pour les v. 9-11, voir Ex 14.21-29.
  4. 106.12 Voir Ex 14.31 ; 15.1-21.
  5. 106.14 Pour les v. 14-15, voir Nb 11.4-34.
  6. 106.16 Pour les v. 16-18, voir Nb 16.
  7. 106.19 Pour les v. 19-23, voir Ex 32.1-14.
  8. 106.22 C’est-à-dire l’Egypte. Voir note 78.51.
  9. 106.24 Pour les v. 24-26, voir Nb 14.
  10. 106.27 D’après la version syriaque et un targoum. Texte hébreu traditionnel : faire périr. La différence tient à une lettre en hébreu, le texte ayant peut-être été modifié sous l’influence du verset précédent.
  11. 106.27 Voir Lv 26.33.
  12. 106.28 Voir Lv 26.30 ; Ps 115.4-8 ; 135.15-18. Pour les v. 28-31, voir Nb 25.1-13.
  13. 106.33 Voir Ex 17.1-7 ; Nb 20.1-13.
  14. 106.34 Voir Dt 7.1-6 ; 20.17-18.
  15. 106.35 Pour les v. 35-36, voir Jg 2.1-3 ; 3.5-6.
  16. 106.37 Voir Lv 18.21 ; Dt 12.31 ; 2 R 17.17 ; Jr 7.31 ; 19.5.
  17. 106.38 Voir Nb 35.33.
  18. 106.39 En s’unissant à de faux dieux. L’idolâtrie est souvent qualifiée de prostitution dans l’Ancien Testament (Jr 3.6-9 ; Ez 23.3, 5-8 ; Os 1.2 ; 2.4 ; 4.12-14 ; 5.3 ; 6.10). La pratique de la prostitution sacrée accompagnait souvent aussi les cultes idolâtres.
  19. 106.42 Autre traduction : se les assujettirent.
  20. 106.46 Voir 1 R 8.50 ; Jr 42.12 ; Esd 9.9.
  21. 106.48 Voir 1 Ch 16.36.