Tell of All His Wondrous Works

105 (A)Oh give thanks to the Lord; (B)call upon his name;
    (C)make known his deeds among the peoples!
Sing to him, sing praises to him;
    (D)tell of all his wondrous works!
Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
Seek the Lord and his (E)strength;
    (F)seek his presence continually!
Remember the (G)wondrous works that he has done,
    his miracles, and (H)the judgments he uttered,
O offspring of (I)Abraham, his servant,
    children of Jacob, his (J)chosen ones!

Read full chapter

頌美耶和華所行之奇事異能

105 你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
要向他唱詩歌頌,談論他一切奇妙的作為!
要以他的聖名誇耀,尋求耶和華的人心中應當歡喜!
要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面!
他僕人亞伯拉罕的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語。

Read full chapter

37 Then he brought out Israel with (A)silver and gold,
    and there was none among his tribes who stumbled.
38 (B)Egypt was glad when they departed,
    for (C)dread of them had fallen upon it.

39 He (D)spread a cloud for a covering,
    and fire to give light by night.
40 (E)They asked, and he (F)brought quail,
    and gave them (G)bread from heaven in abundance.
41 He opened the rock, and (H)water gushed out;
    it flowed through (I)the desert like a river.
42 For he (J)remembered his holy promise,
    and (K)Abraham, his servant.

43 So he brought his people out with joy,
    his (L)chosen ones with (M)singing.
44 And he (N)gave them the lands of the nations,
    and they took possession of the fruit of the peoples' toil,
45 that they might (O)keep his statutes
    and (P)observe his laws.
(Q)Praise the Lord!

Read full chapter

37 他領自己的百姓帶銀子金子出來,他支派中沒有一個軟弱的。
38 他們出來的時候,埃及人便歡喜,原來埃及人懼怕他們。
39 他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。

由天賜糧由磐出水

40 他們一求,他就使鵪鶉飛來,並用天上的糧食叫他們飽足。

41 他打開磐石,水就湧出,在乾旱之處水流成河。
42 這都因他記念他的聖言和他的僕人亞伯拉罕
43 他帶領百姓歡樂而出,帶領選民歡呼前往。
44 他將列國的地賜給他們,他們便承受眾民勞碌得來的,
45 好使他們遵他的律例,守他的律法。你們要讚美耶和華!

Read full chapter

22 On (A)the sixth day they gathered twice as much bread, two omers each. And when all the leaders of the congregation came and told Moses, 23 he said to them, “This is what the Lord has commanded: ‘Tomorrow is a day of (B)solemn rest, a holy Sabbath to the Lord; bake what you will bake and boil what you will boil, and all that is left over lay aside to be kept till the morning.’” 24 So they laid it aside till the morning, as Moses commanded them, and (C)it did not stink, and there were no worms in it. 25 Moses said, “Eat it today, for (D)today is a Sabbath to the Lord; today you will not find it in the field. 26 Six days you shall gather it, but on the seventh day, which is a Sabbath, there will be none.”

27 On the seventh day some of the people went out to gather, but they found none. 28 And the Lord said to Moses, (E)“How long will you refuse to keep my commandments and my laws? 29 See! The Lord has given you the Sabbath; therefore on the sixth day he gives you bread for two days. Remain each of you in his place; let no one go out of his place on the seventh day.” 30 So the people (F)rested on the seventh day.

Read full chapter

22 到第六天,他們收了雙倍的食物,每人兩俄梅珥。會眾的官長來告訴摩西 23 摩西對他們說:「耶和華這樣說:『明天是聖安息日,是向耶和華守的聖安息日。你們要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。』」 24 他們就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,裡頭也沒有蟲子。 25 摩西說:「你們今天吃這個吧,因為今天是向耶和華守的安息日,你們在田野必找不著了。 26 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」 27 第七天,百姓中有人出去收,什麼也找不著。 28 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢? 29 你們看,耶和華既將安息日賜給你們,所以第六天他賜給你們兩天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不許什麼人出去。」 30 於是百姓第七天安息了。

Read full chapter

23 And Jesus said to his disciples, “Truly, I say to you, (A)only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven. 24 (B)Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter (C)the kingdom of God.” 25 When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?” 26 But Jesus (D)looked at them and said, (E)“With man this is impossible, but with God all things are possible.” 27 Then Peter said in reply, “See, (F)we have left everything and followed you. What then will we have?” 28 Jesus said to them, “Truly, I say to you, in the new world,[a] (G)when the Son of Man will sit on his glorious throne, you who have followed me (H)will also sit on twelve thrones, (I)judging the twelve tribes of Israel. 29 (J)And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name's sake, will receive a hundredfold[b] and will (K)inherit eternal life. 30 But (L)many who are (M)first will be last, and the last first.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 19:28 Greek in the regeneration
  2. Matthew 19:29 Some manuscripts manifold

貪財的難進天國

23 耶穌對門徒說:「我實在告訴你們:財主進天國是難的。 24 我又告訴你們:駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!」 25 門徒聽見這話,就稀奇得很,說:「這樣誰能得救呢?」 26 耶穌看著他們說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」 27 彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你,將來我們要得什麼呢?」

跟從主的賞賜

28 耶穌說:「我實在告訴你們:你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。 29 凡為我的名撇下房屋或是弟兄、姐妹、父親、母親、[a]兒女、田地的,必要得著百倍,並且承受永生。 30 然而,有許多在前的將要在後,在後的將要在前。

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬太福音 19:29 有古卷添「妻子」。