Add parallel Print Page Options

Psalm 91

Assurance of God’s Protection

You who live in the shelter of the Most High,
    who abide in the shadow of the Almighty,[a](A)
will say to the Lord, “My refuge and my fortress;
    my God, in whom I trust.”(B)
For he will deliver you from the snare of the hunter
    and from the deadly pestilence;(C)
he will cover you with his pinions,
    and under his wings you will find refuge;
    his faithfulness is a shield and defense.(D)
You will not fear the terror of the night
    or the arrow that flies by day(E)
or the pestilence that stalks in darkness
    or the destruction that wastes at noonday.(F)

A thousand may fall at your side,
    ten thousand at your right hand,
    but it will not come near you.
You will only look with your eyes
    and see the punishment of the wicked.(G)

Because you have made the Lord your refuge,[b]
    the Most High your dwelling place,
10 no evil shall befall you,
    no scourge come near your tent.(H)

11 For he will command his angels concerning you
    to guard you in all your ways.(I)
12 On their hands they will bear you up,
    so that you will not dash your foot against a stone.
13 You will tread on the lion and the adder;
    the young lion and the serpent you will trample under foot.(J)

14 Those who love me, I will deliver;
    I will protect those who know my name.(K)
15 When they call to me, I will answer them;
    I will be with them in trouble;
    I will rescue them and honor them.(L)
16 With long life I will satisfy them
    and show them my salvation.(M)

Footnotes

  1. 91.1 Traditional rendering of Heb Shaddai
  2. 91.9 Cn: Heb Because you, Lord, are my refuge; you have made

Un refuge sûr

91 Qui s’abrite auprès du Très-Haut,
repose sous la protection |du Tout-Puissant.
Je dis à l’Eternel[a] : |« Tu es mon refuge et ma forteresse,
mon Dieu en qui je me confie ! »
C’est lui qui te délivre du filet |de l’oiseleur,
et de la peste qui fait des ravages.
Il te couvre sous son plumage,
tu es en sécurité sous son aile,
sa fidélité te protège |comme un grand bouclier.
Tu n’as donc pas à craindre |les terreurs de la nuit,
ni les flèches qui volent |dans la journée,
ou bien la peste |qui rôde dans l’obscurité,
ou encore le coup fatal |qui frappe à l’heure de midi.
Que mille tombent à côté de toi,
et dix mille à ta droite,
toi, tu ne seras pas atteint.
Il te suffira de regarder de tes yeux
pour constater |la rétribution des méchants.
Oui, tu es mon refuge |ô Eternel !
Si toi, tu fais |du Très-Haut ton abri,
10 aucun malheur ne t’atteindra,
nulle calamité |n’approchera de ta demeure ;
11 car à ses anges, |il donnera des ordres à ton sujet
pour qu’ils te protègent sur tes chemins[b].
12 Ils te porteront sur leurs mains,
de peur que ton pied ne heurte une pierre.
13 Tu pourras marcher sur le lion |et la vipère,
et piétiner |le jeune lion et le serpent[c].
14 Oui, celui qui m’est attaché, |je le délivrerai
et je protègerai |celui qui entretient |une relation avec moi.
15 Lui, il m’invoquera, |et je lui répondrai,
je serai avec lui |au jour de la détresse,
je le délivrerai |et je l’honorerai,
16 je le comblerai d’une longue vie
et lui ferai expérimenter mon salut.

Footnotes

  1. 91.2 L’ancienne version grecque a : il dira.
  2. 91.11 Les v. 11-12 ont été cités par Satan à Jésus lors de la tentation (Mt 4.6 ; Lc 4.10-11). Sur les anges chargés de veiller sur les hommes, voir Gn 24.7 ; Ex 23.20 ; Ps 34.8.
  3. 91.13 Voir Lc 10.19.