Let (A)the heavens praise your (B)wonders, O Lord,
    your faithfulness in the assembly of (C)the holy ones!
For (D)who in the skies can be compared to the Lord?
    (E)Who among the heavenly beings[a] is like the Lord,
a God greatly (F)to be feared in the council of (G)the holy ones,
    and awesome above all (H)who are around him?
O Lord God of hosts,
    (I)who is mighty as you are, O (J)Lord,
    with your faithfulness all around you?
You rule the raging of the sea;
    when its waves rise, you (K)still them.
10 You (L)crushed (M)Rahab like a carcass;
    you (N)scattered your enemies with your mighty arm.
11 (O)The heavens are yours; the earth also is yours;
    (P)the world and all that is in it, you have (Q)founded them.
12 (R)The north and the south, you have created them;
    (S)Tabor and (T)Hermon (U)joyously praise your name.
13 You have a mighty arm;
    strong is your hand, high your right hand.
14 (V)Righteousness and justice are the foundation of your throne;
    (W)steadfast love and faithfulness go before you.
15 Blessed are the people who know (X)the festal shout,
    who walk, O Lord, in (Y)the light of your face,
16 who exult in your (Z)name all the day
    and in your righteousness are (AA)exalted.
17 For you are (AB)the glory of their strength;
    by your favor our (AC)horn is exalted.
18 For our (AD)shield belongs to the Lord,
    our king to (AE)the Holy One of Israel.

19 (AF)Of old you spoke in a vision to your godly one,[b] and said:
    “I have (AG)granted help to one who is (AH)mighty;
    I have exalted one (AI)chosen from the people.
20 (AJ)I have found David, my servant;
    with my holy oil I have (AK)anointed him,
21 so that my (AL)hand shall be established with him;
    my arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not outwit him;
    (AM)the wicked shall not humble him.
23 I will (AN)crush his foes before him
    and strike down those who hate him.
24 My (AO)faithfulness and my (AP)steadfast love shall be with him,
    and in my name shall his (AQ)horn be exalted.
25 I will set his hand on (AR)the sea
    and his right hand on (AS)the rivers.
26 He shall cry to me, ‘You are my (AT)Father,
    my God, and (AU)the Rock of my salvation.’
27 And I will make him the (AV)firstborn,
    (AW)the highest of the kings of the earth.
28 My steadfast love I will keep for him forever,
    and my (AX)covenant will stand firm[c] for him.
29 I will establish his (AY)offspring forever
    and his (AZ)throne as (BA)the days of the heavens.
30 (BB)If his children forsake my law
    and do not walk according to my rules,[d]
31 if they violate my statutes
    and do not keep my commandments,
32 then I will punish their transgression with (BC)the rod
    and their iniquity with stripes,
33 but I will not remove from him my steadfast love
    or be false to my faithfulness.
34 I will not violate my (BD)covenant
    or alter the word that went forth from my lips.
35 Once for all I have sworn (BE)by my holiness;
    I will not (BF)lie to David.
36 His (BG)offspring shall endure forever,
    (BH)his (BI)throne as long as (BJ)the sun before me.
37 Like (BK)the moon it shall be established forever,
    (BL)a faithful witness in the skies.” Selah

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 89:6 Hebrew the sons of God, or the sons of might
  2. Psalm 89:19 Some Hebrew manuscripts godly ones
  3. Psalm 89:28 Or will remain faithful
  4. Psalm 89:30 Or my just decrees

耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事,在聖者的會中要稱讚你的信實!
在天空,誰能比耶和華呢?神的眾子中,誰能像耶和華呢?
他在聖者的會中是大有威嚴的神,比一切在他四圍的更可畏懼。
耶和華萬軍之神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。
你管轄海的狂傲,波浪翻騰,你就使他平靜了。
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人,你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 天屬你,地也屬你,世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 南北為你所創造,他泊黑門都因你的名歡呼。
13 你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高舉。
14 公義和公平是你寶座的根基,慈愛和誠實行在你前面。
15 知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。
16 他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。
17 你是他們力量的榮耀,因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 我們的盾牌屬耶和華,我們的王屬以色列的聖者。
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民說:「我已把救助之力加在那有能者的身上,我高舉那從民中所揀選的。
20 我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。
21 我的手必使他堅立,我的膀臂也必堅固他。
22 仇敵必不勒索他,凶惡之子也不苦害他。
23 我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在,因我的名他的角必被高舉。
25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
26 他要稱呼我說:『你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。』
27 我也要立他為長子,為世上最高的君王。
28 我要為他存留我的慈愛直到永遠,我與他立的約必要堅定。
29 我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
30 倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行,
31 背棄我的律例,不遵守我的誡命,
32 我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。
34 我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。
35 我一次指著自己的聖潔起誓,我決不向大衛說謊。
36 他的後裔要存到永遠,他的寶座在我面前如日之恆一般。
37 又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。」(細拉)

Read full chapter

The Call of Jeremiah

Now the word of the Lord came to me, saying,

(A)“Before I formed you in the womb I knew you,
and before you were born (B)I consecrated you;
I appointed you a prophet (C)to the nations.”

Then I said, “Ah, Lord God! Behold, (D)I do not know how to speak, (E)for I am only a youth.” But the Lord said to me,

“Do not say, ‘I am only a youth’;
for to all to whom I send you, you shall go,
and (F)whatever I command you, you shall speak.
(G)Do not be afraid of them,
(H)for I am with you to deliver you,
declares the Lord.”

(I)Then the Lord put out his hand and (J)touched my mouth. And the Lord said to me,

“Behold, I have put (K)my words in your mouth.
10 See, I have set you this day (L)over nations and over kingdoms,
(M)to pluck up and to break down,
to destroy and to overthrow,
to build and to plant.”

Read full chapter

耶利米說:耶和華的話臨到我說: 「我未將你造在腹中,我已曉得你;你未出母胎,我已分別你為聖。我已派你做列國的先知。」 我就說:「主耶和華啊!我不知怎樣說,因為我是年幼的。」 耶和華對我說:「你不要說『我是年幼的』,因為我差遣你到誰那裡去,你都要去,我吩咐你說什麼話,你都要說。 你不要懼怕他們,因為我與你同在,要拯救你。」這是耶和華說的。 於是耶和華伸手按我的口,對我說:「我已將當說的話傳給你。 10 看哪,我今日立你在列邦列國之上,為要施行拔出、拆毀、毀壞、傾覆,又要建立、栽植。」

Read full chapter

Philip Proclaims Christ in Samaria

Now (A)those who were scattered went about preaching the word. (B)Philip went down to the city[a] of Samaria and proclaimed to them the Christ. (C)And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip, when they heard him (D)and saw the signs that he did. For (E)unclean spirits, crying out with a loud voice, came out of many who had them, and many who were paralyzed or lame were healed. So (F)there was much joy in that city.

Simon the Magician Believes

But there was a man named Simon, (G)who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, (H)saying that he himself was somebody great. 10 They all paid attention to him, from the least to the greatest, saying, (I)“This man is the power of God that is called (J)Great.” 11 And they paid attention to him because for a long time he had (K)amazed them with his magic. 12 But when (L)they believed Philip as he preached good news (M)about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, (N)they were baptized, both men and women. 13 Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And (O)seeing signs and (P)great miracles[b] performed, (Q)he was amazed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 8:5 Some manuscripts a city
  2. Acts 8:13 Greek works of power

腓利往撒馬利亞傳道

那些分散的人往各處去傳道。 腓利撒馬利亞城去宣講基督。 眾人聽見了,又看見腓利所行的神蹟,就同心合意地聽從他的話。 因為有許多人被汙鬼附著,那些鬼大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的,都得了醫治。 在那城裡就大有歡喜。

行邪術的西門

有一個人名叫西門,向來在那城裡行邪術,妄自尊大,使撒馬利亞的百姓驚奇。 10 無論大小都聽從他,說:「這人就是那稱為神的大能者。」 11 他們聽從他,因他久用邪術使他們驚奇。 12 及至他們信了腓利所傳神國的福音和耶穌基督的名,連男帶女就受了洗。 13 西門自己也信了,既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。

Read full chapter