詩篇 85:1-2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
詩篇 85:8-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
8 我要聽神耶和華所說的話,因為他必應許將平安賜給他的百姓他的聖民,他們卻不可再轉去妄行。
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
10 慈愛和誠實彼此相遇,公義和平安彼此相親。
11 誠實從地而生,公義從天而現。
12 耶和華必將好處賜給我們,我們的地也要多出土產。
13 公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為可走的路。
Psalm 85:8-13
English Standard Version
8 (A)Let me hear what God the Lord will speak,
for he will (B)speak peace to his people, to his (C)saints;
but let them not (D)turn back to (E)folly.
9 Surely his (F)salvation is near to those who fear him,
that (G)glory may dwell in our land.
10 (H)Steadfast love and faithfulness meet;
(I)righteousness and peace kiss each other.
11 Faithfulness springs up from the ground,
and righteousness looks down from the sky.
12 Yes, (J)the Lord will give what is good,
and our land (K)will yield its increase.
13 (L)Righteousness will go before him
and make his footsteps a way.
以西結書 36:24-28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
24 我必從各國收取你們,從列邦聚集你們,引導你們歸回本地。 25 我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的汙穢,棄掉一切的偶像。
許賜新心
26 『我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裡面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。 27 我必將我的靈放在你們裡面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。 28 你們必住在我所賜給你們列祖之地,你們要做我的子民,我要做你們的神。
Read full chapter
Ezekiel 36:24-28
English Standard Version
24 (A)I will take you (B)from the nations and gather you from all the countries and (C)bring you into your own land. 25 (D)I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean from (E)all your uncleannesses, and (F)from all your idols (G)I will cleanse you. 26 And I will give you (H)a new heart, and (I)a new spirit I will put within you. (J)And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh. 27 (K)And I will put my Spirit within you, (L)and cause you to walk in my statutes and (M)be careful to obey my rules.[a] 28 (N)You shall dwell in the land that I gave to your fathers, and (O)you shall be my people, and I will be your God.
Read full chapterFootnotes
- Ezekiel 36:27 Or my just decrees
馬可福音 11:27-33
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
辯駁耶穌的權柄
27 他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裡行走的時候,祭司長和文士並長老進前來, 28 問他說:「你仗著什麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 29 耶穌對他們說:「我要問你們一句話,你們回答我,我就告訴你們我仗著什麼權柄做這些事。 30 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」 31 他們彼此商議說:「我們若說從天上來,他必說:『這樣,你們為什麼不信他呢?』 32 若說從人間來,卻又怕百姓,因為眾人真以約翰為先知。」 33 於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗著什麼權柄做這些事。」
Read full chapter
Mark 11:27-33
English Standard Version
The Authority of Jesus Challenged
27 (A)And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him, 28 and they said to him, (B)“By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?” 29 Jesus said to them, “I will ask you one question; answer me, and I will tell you by what authority I do these things. 30 Was the baptism of John (C)from heaven or from man? Answer me.” 31 And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, (D)‘Why then did you not believe him?’ 32 But shall we say, ‘From man’?”—(E)they were afraid of the people, for they all held that John really was (F)a prophet. 33 So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.