Add parallel Print Page Options

Psalm 83

Prayer for Judgment on Israel’s Foes

A Song. A Psalm of Asaph.

O God, do not keep silence;
    do not hold your peace or be still, O God!
Even now your enemies are in tumult;
    those who hate you have raised their heads.
They lay crafty plans against your people;
    they consult together against those you protect.
They say, “Come, let us wipe them out as a nation;
    let the name of Israel be remembered no more.”
They conspire with one accord;
    against you they make a covenant—
the tents of Edom and the Ishmaelites,
    Moab and the Hagrites,
Gebal and Ammon and Amalek,
    Philistia with the inhabitants of Tyre;
Assyria also has joined them;
    they are the strong arm of the children of Lot.Selah

Do to them as you did to Midian,
    as to Sisera and Jabin at the Wadi Kishon,
10 who were destroyed at En-dor,
    who became dung for the ground.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb,
    all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 who said, “Let us take the pastures of God
    for our own possession.”

13 O my God, make them like whirling dust,[a]
    like chaff before the wind.
14 As fire consumes the forest,
    as the flame sets the mountains ablaze,
15 so pursue them with your tempest
    and terrify them with your hurricane.
16 Fill their faces with shame,
    so that they may seek your name, O Lord.
17 Let them be put to shame and dismayed forever;
    let them perish in disgrace.
18 Let them know that you alone,
    whose name is the Lord,
    are the Most High over all the earth.

Footnotes

  1. Psalm 83:13 Or a tumbleweed

83 In finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus.

Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum!

Concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini; cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum.

Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos: altaria tua, Domine virtutum, rex meus, et Deus meus.

Beati qui habitant in domo tua, Domine; in saecula saeculorum laudabunt te.

Beatus vir cujus est auxilium abs te: ascensiones in corde suo disposuit,

in valle lacrimarum, in loco quem posuit.

Etenim benedictionem dabit legislator; ibunt de virtute in virtutem: videbitur Deus deorum in Sion.

Domine Deus virtutum, exaudi orationem meam; auribus percipe, Deus Jacob.

10 Protector noster, aspice, Deus, et respice in faciem christi tui.

11 Quia melior est dies una in atriis tuis super millia; elegi abjectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.

12 Quia misericordiam et veritatem diligit Deus: gratiam et gloriam dabit Dominus.

13 Non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo qui sperat in te.

83 Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core.

How lovely are thy tabernacles, O Lord of host!

My soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God.

For the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God.

Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever.

Blessed is the man whose help is from thee: in his heart he hath disposed to ascend by steps,

In the vale of tears, in the place which be hath set.

For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion.

O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob.

10 Behold, O God our protector: and look on the face of thy Christ.

11 For better is one day in thy courts above thousands. I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners.

12 For God loveth mercy and truth: the Lord will give grace and glory.

13 He will not deprive of good things them that walk in innocence: O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.