Add parallel Print Page Options

因敵謀絕選民求神使之滅亡

83 亞薩的詩歌。

神啊,求你不要靜默!神啊,求你不要閉口,也不要不作聲!
因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。
他們同謀奸詐,要害你的百姓;彼此商議,要害你所隱藏的人。
他們說:「來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。」

Read full chapter

O God, Do Not Keep Silence

A Song. A Psalm of (A)Asaph.

83 O God, do not keep silence;
    (B)do not hold your peace or be still, O God!
For behold, your enemies (C)make an uproar;
    those who hate you have (D)raised their heads.
They lay (E)crafty plans against your people;
    they consult together against your (F)treasured ones.
They say, “Come, (G)let us wipe them out as a nation;
    let the name of Israel be remembered no more!”

Read full chapter

求你待他們如待米甸,如在基順河待西西拉耶賓一樣,
10 他們在隱多珥滅亡,成了地上的糞土。

Read full chapter

Do to them as you did to (A)Midian,
    as to (B)Sisera and Jabin at (C)the river Kishon,
10 who were destroyed at (D)En-dor,
    who became (E)dung for the ground.

Read full chapter

17 願他們永遠羞愧驚惶,願他們慚愧滅亡,
18 使他們知道,唯獨你,名為耶和華的,是全地以上的至高者。

Read full chapter

17 Let them be (A)put to shame and dismayed forever;
    let them perish in disgrace,
18 that they may (B)know that you alone,
    (C)whose name is the Lord,
    are (D)the Most High over all the earth.

Read full chapter

以斯帖述哈曼之惡於王

王帶著哈曼來赴王后以斯帖的筵席。 這第二次在酒席筵前,王又問以斯帖說:「王后以斯帖啊,你要什麼,我必賜給你;你求什麼,就是國的一半,也必為你成就。」 王后以斯帖回答說:「我若在王眼前蒙恩,王若以為美,我所願的是願王將我的性命賜給我,我所求的是求王將我的本族賜給我。 因我和我的本族被賣了,要剪除、殺戮、滅絕我們。我們若被賣為奴為婢,我也閉口不言,但王的損失,敵人萬不能補足。」 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裡呢?」 以斯帖說:「仇人敵人,就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。

哈曼懸於自備之木

王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪於他,就起來求王后以斯帖救命。 王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的榻上,王說:「他竟敢在宮內,在我面前凌辱王后嗎?」這話一出王口,人就蒙了哈曼的臉。 伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「哈曼為那救王有功的末底改做了五丈高的木架,現今立在哈曼家裡。」王說:「把哈曼掛在其上!」 10 於是人將哈曼掛在他為末底改所預備的木架上。王的憤怒這才止息。

Read full chapter

So the king and Haman went in to feast with Queen Esther. And on the second day, as they were drinking wine after the feast, the king again said to Esther, (A)“What is your wish, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? (B)Even to the half of my kingdom, it shall be fulfilled.” Then Queen Esther answered, (C)“If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be granted me for my wish, and my people for my request. (D)For we have been sold, I and my people, (E)to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have been silent, for our affliction is not to be compared with the loss to the king.” Then King Ahasuerus said to Queen Esther, “Who is he, and where is he, who has dared[a] to do this?” And Esther said, (F)“A foe and enemy! This wicked Haman!” Then Haman was terrified before the king and the queen.

Haman Is Hanged

And the king arose in his wrath from the wine-drinking and went into (G)the palace garden, but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that harm was determined against him by the king. And the king returned from (H)the palace garden to the place where they were drinking wine, as Haman was falling on (I)the couch where Esther was. And the king said, “Will he even assault the queen in my presence, in my own house?” As the word left the mouth of the king, they covered Haman's face. Then (J)Harbona, one of the eunuchs in attendance on the king, said, “Moreover, (K)the gallows[b] that Haman has prepared for Mordecai, (L)whose word saved the king, is standing at Haman's house, fifty cubits[c] high.” And the king said, “Hang him on that.” 10 (M)So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. (N)Then the wrath of the king abated.

Read full chapter

Footnotes

  1. Esther 7:5 Hebrew whose heart has filled him
  2. Esther 7:9 Or wooden beam; also verse 10 (see note on 2:23)
  3. Esther 7:9 A cubit was about 18 inches or 45 centimeters

善僕與惡僕的報應

45 「誰是忠心有見識的僕人,為主人所派管理家裡的人,按時分糧給他們呢? 46 主人來到看見他這樣行,那僕人就有福了。 47 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。 48 倘若那惡僕心裡說『我的主人必來得遲』, 49 就動手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝, 50 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來, 51 重重地處治他[a],定他和假冒為善的人同罪,在那裡必要哀哭切齒了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬太福音 24:51 或作:把他腰斬了。

45 “Who then is (A)the faithful and (B)wise servant,[a] whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time? 46 (C)Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes. 47 Truly, I say to you, (D)he will set him over all his possessions. 48 But if that wicked servant says to himself, ‘My master (E)is delayed,’ 49 and begins to beat his fellow servants[b] and eats and drinks with (F)drunkards, 50 the master of that servant will come (G)on a day when he does not expect him and at an hour he does not know 51 and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place (H)there will be weeping and gnashing of teeth.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 24:45 Or bondservant; also verses 46, 48, 50
  2. Matthew 24:49 Or bondservants