Add parallel Print Page Options

因選民遭難求主矜憐

80 亞薩的詩,交於伶長。調用為證的百合花。

約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
以法蓮便雅憫瑪拿西前面施展你的大能,來救我們!
神啊,求你使我們回轉[a];使你的臉發光,我們便要得救!
耶和華萬軍之神啊,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。
你使鄰邦因我們紛爭,我們的仇敵彼此戲笑。
萬軍之神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!

Read full chapter

Footnotes

  1. 詩篇 80:3 「回轉」或作「復興」。

Restore Us, O God

To the choirmaster: according to (A)Lilies. A Testimony. Of (B)Asaph, a Psalm.

80 Give ear, O Shepherd of Israel,
    you who lead (C)Joseph like (D)a flock.
You who are (E)enthroned upon the cherubim, (F)shine forth.
    Before (G)Ephraim and Benjamin and Manasseh,
(H)stir up your might
    and (I)come to save us!

(J)Restore us,[a] O God;
    (K)let your face shine, that we may be saved!

O (L)Lord God of hosts,
    (M)how long will you be angry with your people's prayers?
You have fed them with (N)the bread of tears
    and given them tears to drink in full measure.
(O)You make us an object of contention for our (P)neighbors,
    and our enemies laugh among themselves.

(Q)Restore us, O God of hosts;
    let your face shine, that we may be saved!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 80:3 Or Turn us again; also verses 7, 19

17 願你的手扶持你右邊的人,就是你為自己所堅固的人子。
18 這樣,我們便不退後離開你。求你救活我們,我們就要求告你的名。
19 耶和華萬軍之神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!

Read full chapter

17 But (A)let your hand be on the man of your right hand,
    the son of man whom you have made strong for yourself!
18 Then we shall not turn back from you;
    (B)give us life, and we will call upon your name!

19 (C)Restore us, O Lord God of hosts!
    Let your face shine, that we may be saved!

Read full chapter

耶路撒冷必闢一源洗罪滌汙

13 「那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與汙穢。」

偶像偽先知均必滅絕

萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念,也必使這地不再有假先知與汙穢的靈。 若再有人說預言,生他的父母必對他說:『你不得存活,因為你託耶和華的名說假預言。』生他的父母在他說預言的時候,要將他刺透。 那日,凡做先知說預言的必因他所論的異象羞愧,不再穿毛衣哄騙人。 他必說:『我不是先知,我是耕地的,我從幼年做人的奴僕。』 必有人問他說:『你兩臂中間是什麼傷呢?』他必回答說:『這是我在親友家中所受的傷。』」

預言牧人被擊

萬軍之耶和華說:「刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴!擊打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。」 耶和華說:「這全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。 我要使這三分之一經火,熬煉他們如熬煉銀子,試煉他們如試煉金子。他們必求告我的名,我必應允他們。我要說:『這是我的子民。』他們也要說:『耶和華是我們的神。』」

Read full chapter

13 (A)“On that day there shall be (B)a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and uncleanness.

Idolatry Cut Off

“And (C)on that day, declares the Lord of hosts, (D)I will cut off the names of the idols from the land, so that (E)they shall be remembered no more. And also (F)I will remove from the land the prophets and the spirit of uncleanness. And if anyone again prophesies, his father and mother who bore him will say to him, (G)‘You shall not live, for you speak lies in the name of the Lord.’ And his father and mother who bore him shall pierce him through when he prophesies.

“On that day (H)every prophet will be ashamed of his vision when he prophesies. He will not put on a hairy cloak in order to deceive, but he will say, (I)‘I am no prophet, I am a worker of the soil, for a man sold me in my youth.’[a] And if one asks him, ‘What are these wounds on your back?’[b] he will say, ‘The wounds I received in the house of my friends.’

The Shepherd Struck

“Awake, O sword, against (J)my shepherd,
    against the man who stands next to me,”
declares the Lord of hosts.

(K)“Strike the shepherd, and the sheep will be scattered;
    I will turn my hand against the little ones.
In the whole land, declares the Lord,
    two thirds shall be cut off and perish,
    (L)and one third shall be left alive.
And (M)I will put this third into the fire,
    and refine them as one refines silver,
    and test them as gold is tested.
(N)They will call upon my name,
    and (O)I will answer them.
(P)I will say, ‘They are my people’;
    and they will say, ‘The Lord is my God.’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Zechariah 13:5 Or for the land has been my possession since my youth
  2. Zechariah 13:6 Or on your chest; Hebrew wounds between your hands

天使傳福音

我又看見另有一位天使飛在空中,有永遠的福音要傳給住在地上的人,就是各國、各族、各方、各民。 他大聲說:「應當敬畏神,將榮耀歸給他,因他施行審判的時候已經到了!應當敬拜那創造天、地、海和眾水泉源的!」

又有第二位天使接著說:「叫萬民喝邪淫、大怒之酒的巴比倫大城傾倒了!傾倒了!」

又有第三位天使接著他們大聲說:「若有人拜獸和獸像,在額上或在手上受了印記, 10 這人也必喝神大怒的酒,此酒斟在神憤怒的杯中純一不雜。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。 11 他受痛苦的煙往上冒,直到永永遠遠。那些拜獸和獸像,受牠名之印記的,晝夜不得安寧。」 12 聖徒的忍耐就在此,他們是守神誡命和耶穌真道的。

在主裡死的人有福了

13 我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裡面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨著他們。」

Read full chapter

The Messages of the Three Angels

Then I saw another angel (A)flying directly overhead, with an eternal gospel to proclaim to (B)those who dwell on earth, to every nation and tribe and language and people. And he said with a loud voice, (C)“Fear God and (D)give him glory, because the hour of his judgment has come, and (E)worship him who made heaven and earth, the sea and the (F)springs of water.”

Another angel, a second, followed, saying, (G)“Fallen, fallen is (H)Babylon the great, (I)she who made all nations drink (J)the wine of the passion[a] of her sexual immorality.”

And another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, “If anyone (K)worships the beast and its image and receives (L)a mark on his forehead or on his hand, 10 he also will drink (M)the wine of God's wrath, (N)poured full strength into the cup of his anger, and (O)he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. 11 And (P)the smoke of their torment goes up forever and ever, and (Q)they have no rest, day or night, these (R)worshipers of the beast and its image, and whoever receives the mark of its name.”

12 (S)Here is a call for the endurance of the saints, those who (T)keep the commandments of God and their faith in Jesus.[b]

13 And I heard a voice from heaven saying, “Write this: (U)Blessed are the dead (V)who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, (W)“that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 14:8 Or wrath
  2. Revelation 14:12 Greek and the faith of Jesus