Add parallel Print Page Options

因選民遭難求主矜憐

80 亞薩的詩,交於伶長。調用為證的百合花。

約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
以法蓮便雅憫瑪拿西前面施展你的大能,來救我們!
神啊,求你使我們回轉[a];使你的臉發光,我們便要得救!
耶和華萬軍之神啊,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。
你使鄰邦因我們紛爭,我們的仇敵彼此戲笑。
萬軍之神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!

Read full chapter

Footnotes

  1. 詩篇 80:3 「回轉」或作「復興」。

Restore Us, O God

To the choirmaster: according to (A)Lilies. A Testimony. Of (B)Asaph, a Psalm.

80 Give ear, O Shepherd of Israel,
    you who lead (C)Joseph like (D)a flock.
You who are (E)enthroned upon the cherubim, (F)shine forth.
    Before (G)Ephraim and Benjamin and Manasseh,
(H)stir up your might
    and (I)come to save us!

(J)Restore us,[a] O God;
    (K)let your face shine, that we may be saved!

O (L)Lord God of hosts,
    (M)how long will you be angry with your people's prayers?
You have fed them with (N)the bread of tears
    and given them tears to drink in full measure.
(O)You make us an object of contention for our (P)neighbors,
    and our enemies laugh among themselves.

(Q)Restore us, O God of hosts;
    let your face shine, that we may be saved!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 80:3 Or Turn us again; also verses 7, 19

17 願你的手扶持你右邊的人,就是你為自己所堅固的人子。
18 這樣,我們便不退後離開你。求你救活我們,我們就要求告你的名。
19 耶和華萬軍之神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!

Read full chapter

17 But (A)let your hand be on the man of your right hand,
    the son of man whom you have made strong for yourself!
18 Then we shall not turn back from you;
    (B)give us life, and we will call upon your name!

19 (C)Restore us, O Lord God of hosts!
    Let your face shine, that we may be saved!

Read full chapter

嚴責惡人肆行欺虐必受災禍

禍哉,那些在床上圖謀罪孽、造做奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。 他們貪圖田地就占據,貪圖房屋便奪取。他們欺壓人,霸占房屋和產業。 所以耶和華如此說:「我籌劃災禍降於這族,這禍在你們的頸項上不能解脫,你們也不能昂首而行,因為這時勢是惡的。

人必為之作諷詞發哀歌

「到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌,譏刺說:『我們全然敗落了!耶和華將我們的份轉歸別人。何竟使這份離開我們?他將我們的田地分給悖逆的人。』 所以在耶和華的會中,你必沒有人拈鬮拉準繩。

責其多行強暴

「他們[a]說:『你們不可說預言!不可向這些人說預言,不住地羞辱我們。』 雅各家啊,豈可說耶和華的心不忍耐嗎[b]?這些事是他所行的嗎?我耶和華的言語,豈不是與行動正直的人有益嗎? 然而近來我的民興起如仇敵,從那些安然經過不願打仗之人身上剝去外衣。 你們將我民中的婦人從安樂家中趕出,又將我的榮耀從她們的小孩子盡行奪去。 10 你們起來去吧!這不是你們安息之所。因為汙穢使人[c]毀滅,而且大大毀滅。 11 若有人心存虛假,用謊言說『我要向你們預言得清酒和濃酒』,那人就必做這民的先知!

許雅各蒙恩旋返如羊歸牢

12 雅各家啊,我必要聚集你們,必要招聚以色列剩下的人,安置在一處,如波斯拉的羊,又如草場上的羊群。因為人數眾多,就必大大喧嘩。 13 開路的[d]在他們前面上去,他們直闖過城門,從城門出去。他們的王在前面行,耶和華引導他們。」

Read full chapter

Footnotes

  1. 彌迦書 2:6 或作:假先知。
  2. 彌迦書 2:7 或作:心腸狹窄嗎。
  3. 彌迦書 2:10 或作:地。
  4. 彌迦書 2:13 或作:破城的。

Woe to the Oppressors

(A)Woe to those who devise wickedness
    and work evil (B)on their beds!
When the morning dawns, they perform it,
    because it is in the power of their hand.
They covet fields and (C)seize them,
    and houses, and take them away;
they oppress a man and his house,
    a man and his inheritance.
Therefore thus says the Lord:
behold, against (D)this family I am devising disaster,[a]
    from which you cannot remove your necks,
and you (E)shall not walk haughtily,
    (F)for it will be a time of disaster.
In that day (G)they shall take up a taunt song against you
    and moan bitterly,
and say, “We are utterly ruined;
    (H)he changes the portion of my people;
(I)how he removes it from me!
    (J)To an apostate he allots our fields.”
Therefore you will have none (K)to cast the line by lot
    in the assembly of the Lord.

(L)“Do not preach”—thus they preach—
    (M)“one should not preach of such things;
    (N)disgrace will not overtake us.”
Should this be said, O house of Jacob?
    (O)Has the Lord grown impatient?[b]
    Are these his deeds?
Do not my words do good
    to him who walks uprightly?
But lately (P)my people have risen up as an enemy;
you strip the rich robe from those who pass by trustingly
    with no thought of war.[c]
The women of my people you drive out
    from their delightful houses;
from their young children you take away
    my splendor forever.
10 (Q)Arise and go,
    for this is no (R)place to rest,
because of (S)uncleanness that destroys
    with a grievous destruction.
11 If a man should go about and (T)utter wind and lies,
    saying, “I will preach to you (U)of wine and strong drink,”
    he would be the preacher for this people!
12 I will surely assemble all of you, O Jacob;
    (V)I will gather (W)the remnant of Israel;
I will set them together
    like sheep in a fold,
(X)like a flock in its pasture,
    a noisy multitude of men.
13 (Y)He who opens the breach goes up before them;
    they break through and pass the gate,
    (Z)going out by it.
Their king passes on before them,
    (AA)the Lord at their head.

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 2:3 The same Hebrew word can mean evil or disaster, depending on the context
  2. Micah 2:7 Hebrew Has the spirit of the Lord grown short?
  3. Micah 2:8 Or returning from war

15 「你們看見先知但以理所說的『那行毀壞可憎的』站在聖地——讀這經的人須要會意—— 16 那時,在猶太的,應當逃到山上; 17 在房上的,不要下來拿家裡的東西; 18 在田裡的,也不要回去取衣裳。 19 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!

為選民要減少災難的日子

20 「你們應當祈求,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或是安息日。 21 因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今沒有這樣的災難,後來也必沒有。 22 若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。 23 那時,若有人對你們說『基督在這裡』,或說『基督在那裡』,你們不要信。 24 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。 25 看哪,我預先告訴你們了! 26 若有人對你們說『看哪,基督在曠野裡』,你們不要出去;或說『看哪,基督在內屋中』,你們不要信。 27 閃電從東邊發出,直照到西邊,人子降臨也要這樣。 28 屍首在哪裡,鷹也必聚在那裡。

29 「那些日子的災難一過去,『日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。』 30 那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子有能力、有大榮耀駕著天上的雲降臨。 31 他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民從四方[a],從天這邊到天那邊,都招聚了來。

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬太福音 24:31 「方」原文作「風」。

The Abomination of Desolation

15 “So when you see the abomination of desolation (A)spoken of by the prophet Daniel, standing in (B)the holy place ((C)let the reader understand), 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 (D)Let the one who is on (E)the housetop not go down to take what is in his house, 18 and let the one who is in the field not turn back to take his cloak. 19 And (F)alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! 20 Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath. 21 For then there will be (G)great tribulation, (H)such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be. 22 And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for (I)the sake of the elect those days will be cut short. 23 (J)Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it. 24 For (K)false christs and (L)false prophets will arise and (M)perform great signs and wonders, (N)so as to lead astray, if possible, even the elect. 25 See, (O)I have told you beforehand. 26 So, if they say to you, ‘Look, (P)he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it. 27 (Q)For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be (R)the coming of the Son of Man. 28 (S)Wherever the corpse is, there the vultures will gather.

The Coming of the Son of Man

29 “Immediately after (T)the tribulation of those days (U)the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and (V)the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. 30 Then (W)will appear in heaven (X)the sign of the Son of Man, and then (Y)all the tribes of the earth will mourn, and (Z)they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven (AA)with power and great glory. 31 And (AB)he will send out his angels with a loud (AC)trumpet call, and they will (AD)gather (AE)his elect from (AF)the four winds, (AG)from one end of heaven to the other.

Read full chapter