Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

因選民遭難求主矜憐

80 亞薩的詩,交於伶長。調用為證的百合花。

約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
以法蓮便雅憫瑪拿西前面施展你的大能,來救我們!

Read full chapter

Restore Us, O God

To the choirmaster: according to (A)Lilies. A Testimony. Of (B)Asaph, a Psalm.

80 Give ear, O Shepherd of Israel,
    you who lead (C)Joseph like (D)a flock.
You who are (E)enthroned upon the cherubim, (F)shine forth.
    Before (G)Ephraim and Benjamin and Manasseh,
(H)stir up your might
    and (I)come to save us!

Read full chapter

你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。
你在這樹跟前預備了地方,他就深深扎根,爬滿了地。
10 它的影子遮滿了山,枝子好像佳美的香柏樹。
11 它發出枝子長到大海,發出蔓子延到大河。
12 你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?
13 林中出來的野豬把他糟蹋,野地的走獸拿他當食物。
14 萬軍之神啊,求你回轉,從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
15 保護你右手所栽的和你為自己所堅固的枝子。
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐,他們因你臉上的怒容就滅亡了。
17 願你的手扶持你右邊的人,就是你為自己所堅固的人子。
18 這樣,我們便不退後離開你。求你救活我們,我們就要求告你的名。
19 耶和華萬軍之神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!

Read full chapter

You brought (A)a vine out of Egypt;
    you (B)drove out the nations and planted it.
You (C)cleared the ground for it;
    it took deep root and filled the land.
10 The mountains were covered with its shade,
    the mighty cedars with its branches.
11 It sent out its branches to (D)the sea
    and its shoots to (E)the River.[a]
12 Why then have you (F)broken down its walls,
    so that all who pass along the way pluck its fruit?
13 (G)The boar from the forest ravages it,
    and all that move in the field feed on it.

14 Turn again, O God of hosts!
    (H)Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
15     the stock that your right hand planted,
    and for the son whom you made strong for yourself.
16 They have (I)burned it with fire; they have (J)cut it down;
    may they perish at (K)the rebuke of your face!
17 But (L)let your hand be on the man of your right hand,
    the son of man whom you have made strong for yourself!
18 Then we shall not turn back from you;
    (M)give us life, and we will call upon your name!

19 (N)Restore us, O Lord God of hosts!
    Let your face shine, that we may be saved!

Read full chapter

Notas al pie

  1. Psalm 80:11 That is, the Euphrates

18 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、 19 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、 20 華冠、足鏈、華帶、香盒、符囊、 21 戒指、鼻環、 22 吉服、外套、雲肩、荷包、 23 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。 24 必有臭爛代替馨香,繩子代替腰帶,光禿代替美髮,麻衣繫腰代替華服,烙傷代替美容。 25 你的男丁必倒在刀下,你的勇士必死在陣上。 26 錫安[a]的城門必悲傷哀號,她必荒涼坐在地上。

以色列民錄名於生命冊者必稱聖免難

在那日,七個女人必拉住一個男人,說:「我們吃自己的食物,穿自己的衣服,但求你許我們歸你名下,求你除掉我們的羞恥!」

到那日,耶和華發生的苗必華美尊榮,地的出產必為以色列逃脫的人顯為榮華茂盛。 主以公義的靈和焚燒的靈,將錫安女子的汙穢洗去,又將耶路撒冷中殺人的血除淨。那時,剩在錫安留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷在生命冊上記名的,必稱為聖。 耶和華也必在錫安全山並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光,因為在全榮耀之上必有遮蔽。 必有亭子,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處,躲避狂風暴雨。

Notas al pie

  1. 以賽亞書 3:26 原文作:她。

18 In that day the Lord will take away (A)the finery of the anklets, the (B)headbands, and the (C)crescents; 19 the pendants, the bracelets, and the scarves; 20 the (D)headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets; 21 the signet rings and (E)nose rings; 22 the (F)festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags; 23 the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.

24 Instead of (G)perfume there will be rottenness;
    and instead of a (H)belt, a rope;
and instead of (I)well-set hair, (J)baldness;
    and instead of a rich robe, a (K)skirt of sackcloth;
    and (L)branding instead of beauty.
25 Your men shall fall by the sword
    and your mighty men in battle.
26 And (M)her gates shall lament and mourn;
    empty, she shall (N)sit on the ground.

(O)And seven women (P)shall take hold of (Q)one man in that day, saying, “We will eat our own bread and wear our own clothes, only let us be called by your name; (R)take away our reproach.”

The Branch of the Lord Glorified

In that day (S)the branch of the Lord shall be beautiful and glorious, and (T)the fruit of the land shall be the pride and honor of the survivors of Israel. (U)And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called (V)holy, everyone who has (W)been recorded for life in Jerusalem, when (X)the Lord shall have washed away the filth of (Y)the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by (Z)a spirit of burning.[a] Then the Lord will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies (AA)a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be (AB)a canopy. (AC)There will be a (AD)booth for shade by day from the heat, and (AE)for a refuge and a shelter from the storm and rain.

Notas al pie

  1. Isaiah 4:4 Or purging

15 「你們看見先知但以理所說的『那行毀壞可憎的』站在聖地——讀這經的人須要會意—— 16 那時,在猶太的,應當逃到山上; 17 在房上的,不要下來拿家裡的東西; 18 在田裡的,也不要回去取衣裳。 19 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!

為選民要減少災難的日子

20 「你們應當祈求,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或是安息日。 21 因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今沒有這樣的災難,後來也必沒有。 22 若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。 23 那時,若有人對你們說『基督在這裡』,或說『基督在那裡』,你們不要信。 24 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。 25 看哪,我預先告訴你們了! 26 若有人對你們說『看哪,基督在曠野裡』,你們不要出去;或說『看哪,基督在內屋中』,你們不要信。 27 閃電從東邊發出,直照到西邊,人子降臨也要這樣。

Read full chapter

The Abomination of Desolation

15 “So when you see the abomination of desolation (A)spoken of by the prophet Daniel, standing in (B)the holy place ((C)let the reader understand), 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 (D)Let the one who is on (E)the housetop not go down to take what is in his house, 18 and let the one who is in the field not turn back to take his cloak. 19 And (F)alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! 20 Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath. 21 For then there will be (G)great tribulation, (H)such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be. 22 And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for (I)the sake of the elect those days will be cut short. 23 (J)Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it. 24 For (K)false christs and (L)false prophets will arise and (M)perform great signs and wonders, (N)so as to lead astray, if possible, even the elect. 25 See, (O)I have told you beforehand. 26 So, if they say to you, ‘Look, (P)he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it. 27 (Q)For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be (R)the coming of the Son of Man.

Read full chapter