The Lords Glory and Mankind’s Dignity.

For the music director; on the Gittith. A Psalm of David.

Lord, our Lord,
How majestic is Your name in all the earth,
You who have [a](A)displayed Your splendor above the heavens!
(B)From the mouths of infants and nursing babies You have established [b](C)strength
Because of Your enemies,
To do away with (D)the enemy and the revengeful.

When I [c](E)consider (F)Your heavens, the work of Your fingers,
The (G)moon and the stars, which You have set in place;
(H)What is man that You think of him,
And a son of man that You are concerned about him?
Yet You have made him a (I)little lower than [d]God,
And (J)You crown him with (K)glory and majesty!
You have him (L)rule over the works of Your hands;
You have (M)put everything under his feet,
All sheep and oxen,
And also the animals of the field,
The birds of the sky, and the fish of the sea,
Whatever passes through the paths of the seas.

(N)Lord, our Lord,
How majestic is Your name in all the earth!

Footnotes

  1. Psalm 8:1 Lit put
  2. Psalm 8:2 Or a strength
  3. Psalm 8:3 Or see
  4. Psalm 8:5 LXX angels

Psalm 8[a]

For the director of music. According to gittith.[b] A psalm of David.

Lord, our Lord,
    how majestic is your name(A) in all the earth!

You have set your glory(B)
    in the heavens.(C)
Through the praise of children and infants
    you have established a stronghold(D) against your enemies,
    to silence the foe(E) and the avenger.
When I consider your heavens,(F)
    the work of your fingers,(G)
the moon and the stars,(H)
    which you have set in place,
what is mankind that you are mindful of them,
    human beings that you care for them?[c](I)

You have made them[d] a little lower than the angels[e](J)
    and crowned them[f] with glory and honor.(K)
You made them rulers(L) over the works of your hands;(M)
    you put everything under their[g] feet:(N)
all flocks and herds,(O)
    and the animals of the wild,(P)
the birds in the sky,
    and the fish in the sea,(Q)
    all that swim the paths of the seas.

Lord, our Lord,
    how majestic is your name in all the earth!(R)

Footnotes

  1. Psalm 8:1 In Hebrew texts 8:1-9 is numbered 8:2-10.
  2. Psalm 8:1 Title: Probably a musical term
  3. Psalm 8:4 Or what is a human being that you are mindful of him, / a son of man that you care for him?
  4. Psalm 8:5 Or him
  5. Psalm 8:5 Or than God
  6. Psalm 8:5 Or him
  7. Psalm 8:6 Or made him ruler . . . ; / . . . his

Deus é glorificado nas suas obras e na sua bondade para com o homem

Salmo de Davi para o cantor-mor, sobre Gitite

Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus! Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.

Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste; que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites? Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste. Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés: todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo; as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.

Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

Salmo 8

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Os Lagares. Salmo davídico.

Senhor, Senhor nosso,
    como é majestoso o teu nome em toda a terra!
Tu, cuja glória é cantada nos céus.[a]
Dos lábios das crianças e dos recém-nascidos
    firmaste o teu nome como fortaleza[b],
por causa dos teus adversários,
    para silenciar o inimigo que busca vingança.

Quando contemplo os teus céus,
    obra dos teus dedos,
a lua e as estrelas que ali firmaste,
pergunto: Que é o homem,
    para que com ele te importes?
E o filho do homem,
    para que com ele te preocupes?

Tu o fizeste um pouco menor
    do que os seres celestiais[c]
e o coroaste de glória e de honra.
Tu o fizeste dominar
    sobre as obras das tuas mãos;
sob os seus pés tudo puseste:
todos os rebanhos e manadas,
    e até os animais selvagens,
as aves do céu, os peixes do mar
    e tudo o que percorre as veredas dos mares.

Senhor, Senhor nosso,
    como é majestoso o teu nome em toda a terra!

Footnotes

  1. 8.1 Ou Puseste a tua glória nos céus; ou ainda Eu te cultuarei acima dos céus.
  2. 8.2 Ou suscitaste louvor
  3. 8.5 Ou do que Deus