Psalm 8
English Standard Version
How Majestic Is Your Name
To the choirmaster: according to The (A)Gittith.[a] A Psalm of David.
8 O Lord, our Lord,
how majestic is your (B)name in all the earth!
You have set your (C)glory above the heavens.
2 (D)Out of the mouth of babies and infants,
you have established (E)strength because of your foes,
to still (F)the enemy and the avenger.
3 When I (G)look at your heavens, the work of your (H)fingers,
the moon and the stars, (I)which you have set in place,
4 (J)what is man that you are (K)mindful of him,
and (L)the son of man that you (M)care for him?
5 Yet you have made him a little lower than (N)the heavenly beings[b]
and crowned him with (O)glory and honor.
6 You have given him (P)dominion over the works of your hands;
(Q)you have put all things under his feet,
7 all sheep and oxen,
and also the beasts of the field,
8 the birds of the heavens, and the fish of the sea,
whatever passes along the paths of the seas.
9 O Lord, our Lord,
how majestic is your name in all the earth!
詩篇 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
Exodus 2:15-22
English Standard Version
15 When Pharaoh heard of it, he sought to kill Moses. But (A)Moses fled from Pharaoh and stayed in the land of Midian. And he sat down by (B)a well.
16 Now the (C)priest of Midian had seven daughters, and (D)they came and drew water and filled the troughs to water their father's flock. 17 The shepherds came and drove them away, but Moses stood up and saved them, and (E)watered their flock. 18 When they came home to their father (F)Reuel, he said, “How is it that you have come home so soon today?” 19 They said, “An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and (G)watered the flock.” 20 He said to his daughters, “Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may (H)eat bread.” 21 And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter (I)Zipporah. 22 She gave birth to a son, and he called his name (J)Gershom, for he said, “I have been a (K)sojourner[a] in a foreign land.”
Read full chapterFootnotes
- Exodus 2:22 Gershom sounds like the Hebrew for sojourner
出埃及記 2:15-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
15 法老聽見這事,就想殺摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。
16 一日,他在井旁坐下。米甸的祭司有七個女兒,她們來打水,打滿了槽,要飲父親的群羊。 17 有牧羊的人來把她們趕走了,摩西卻起來幫助她們,又飲了她們的群羊。 18 她們來到父親流珥那裡,他說:「今日你們為何來得這麼快呢?」 19 她們說:「有一個埃及人救我們脫離牧羊人的手,並且為我們打水飲了群羊。」 20 他對女兒們說:「那個人在哪裡?你們為什麼撇下他呢?你們去請他來吃飯。」 21 摩西甘心和那人同住,那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。 22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦做了寄居的。」
Read full chapter
Matthew 26:6-13
English Standard Version
Jesus Anointed at Bethany
6 (A)Now when Jesus was at (B)Bethany in the house of Simon the leper,[a] 7 a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment, and she poured it on his head as he reclined at table. 8 And when the disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste? 9 For this could have been sold for a large sum and (C)given to the poor.” 10 But (D)Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me. 11 For (E)you always have the poor with you, but (F)you will not always have me. 12 In pouring this ointment on my body, she has done it (G)to prepare me for burial. 13 Truly, I say to you, wherever (H)this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told (I)in memory of her.”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 26:6 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13
馬太福音 26:6-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
澆極貴的香膏
6 耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裡, 7 有一個女人拿著一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。 8 門徒看見就很不喜悅,說:「何用這樣的枉費呢? 9 這香膏可以賣許多錢賙濟窮人。」 10 耶穌看出他們的意思,就說:「為什麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。 11 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。 12 她將這香膏澆在我身上,是為我安葬做的。 13 我實在告訴你們:普天之下,無論在什麼地方傳這福音,也要述說這女人所行的,做個紀念。」
Read full chapterThe Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative