Psalm 7
New Living Translation
Psalm 7
A psalm[a] of David, which he sang to the Lord concerning Cush of the tribe of Benjamin.
1 I come to you for protection, O Lord my God.
Save me from my persecutors—rescue me!
2 If you don’t, they will maul me like a lion,
tearing me to pieces with no one to rescue me.
3 O Lord my God, if I have done wrong
or am guilty of injustice,
4 if I have betrayed a friend
or plundered my enemy without cause,
5 then let my enemies capture me.
Let them trample me into the ground
and drag my honor in the dust. Interlude
6 Arise, O Lord, in anger!
Stand up against the fury of my enemies!
Wake up, my God, and bring justice!
7 Gather the nations before you.
Rule over them from on high.
8 The Lord judges the nations.
Declare me righteous, O Lord,
for I am innocent, O Most High!
9 End the evil of those who are wicked,
and defend the righteous.
For you look deep within the mind and heart,
O righteous God.
10 God is my shield,
saving those whose hearts are true and right.
11 God is an honest judge.
He is angry with the wicked every day.
12 If a person does not repent,
God[b] will sharpen his sword;
he will bend and string his bow.
13 He will prepare his deadly weapons
and shoot his flaming arrows.
14 The wicked conceive evil;
they are pregnant with trouble
and give birth to lies.
15 They dig a deep pit to trap others,
then fall into it themselves.
16 The trouble they make for others backfires on them.
The violence they plan falls on their own heads.
17 I will thank the Lord because he is just;
I will sing praise to the name of the Lord Most High.
Salmo 7
Ang Pulong Sa Dios
Matarong ang Dios
7 Ginoo nga akong Dios,
kanimo ako nagadangop aron imong panalipdan.
Luwasa ako sa mga nagagukod kanako,
2 kay kon dili, kunis-kunison nila ako sama sa ginahimo sa liyon sa iyang biktima,
ug walay makaluwas kanako.
3 Ginoo nga akong Dios,
kon nakahimo man ako ug daotan sa akong isigka-tawo,
4 o gibalosan ko ug daotan ang maayong gihimo sa akong higala,
o giilogan ko ug mga kabtangan ang akong mga kaaway sa walay igong hinungdan,
5 pasagdi nga sulongon ako sa akong mga kaaway ug pildihon.
Pasagdi nga tunob-tunoban nila ako hangtod nga mamatay, ug biyaan nga magbuy-od sa yuta.
6 Sige na, Ginoo nga akong Dios,
ipakita ang imong kasuko sa akong mga kaaway nga naglagot pag-ayo kanako,
kay buot mo man nga maangkon ko ang hustisya.
7 Tigoma libot kanimo ang tanang mga katawhan,
ug dumalahi sila gikan diha sa imong trono.
8 Ikaw, Ginoo, ang nagahukom sa mga katawhan.
Pamatud-i nga wala akoy sala,
kay nasayod ka man nga matarong ako
ug wala akoy gihimong daotan.
9 Santaa ang daotang binuhatan sa mga tawong daotan,
ug panalangini ang mga matarong,
kay ikaw matarong man nga Dios,
ug imong ginasusi ang among mga hunahuna ug mga kasingkasing.
10 Ikaw, O Dios, ang nagapanalipod kanako.[a]
Ikaw ang nagaluwas sa mga nagkinabuhi nga matarong.
11 Matarong ka nga maghuhukom,
ug adlaw-adlaw ginapakita mo ang imong kasuko sa mga daotan.
12-13 Kon dili sila maghinulsol sa ilang mga sala andam ikaw nga mosilot kanila.
Andam na ang imong igpapatay nga mga hinagiban.
Binaid na ang espada ug gibinat nang daan ang pana nga may nagadilaab nga udyong.
14 Ang daotang mga tawo nagahunahunag daotan ug nagatinguha sila sa paghimo ug kasamok,
mao nga nagapanglimbong sila.
15-16 Apan tan-awa, ang ilang kadaotan ug kabangis misumbalik kanila.
Sama ra nga nagkutkot sila ug bangag
apan sila ra mismo ang naunay ug kahulog niini.
17 Pasalamatan ko ikaw, Ginoo, tungod sa imong pagkamatarong.
Awitan ko ikaw ug mga pagdayeg, Labing Halangdong Dios.
Notas al pie
- 7:10 nagapanalipod kanako: sa literal, akong taming.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.