Add parallel Print Page Options

述選民違逆及神恩導

78 亞薩的訓誨詩。

我的民哪,你們要留心聽我的訓誨,側耳聽我口中的話。
我要開口說比喻,我要說出古時的謎語,
是我們所聽見所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。
我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。
因為他在雅各中立法度,在以色列中設律法,是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
使將要生的後代子孫可以曉得。他們也要起來告訴他們的子孫,
好叫他們仰望神,不忘記神的作為,唯要守他的命令,
不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆居心不正之輩,向著神心不誠實。

Read full chapter

Tell the Coming Generation

A Maskil[a] of (A)Asaph.

78 (B)Give ear, O my people, to my teaching;
    incline your ears to the words of my mouth!
(C)I will open my mouth (D)in a parable;
    I will utter dark sayings from of old,
things that we have heard and known,
    that our (E)fathers have told us.
We will not (F)hide them from their children,
    but (G)tell to the coming generation
the glorious deeds of the Lord, and his might,
    and (H)the wonders that he has done.

He established (I)a testimony in (J)Jacob
    and appointed a law in (K)Israel,
which he commanded our fathers
    to teach to their children,
that (L)the next generation might know them,
    the children yet unborn,
and arise and tell them to their children,
    so that they should set their hope in God
and not forget (M)the works of God,
    but (N)keep his commandments;
and that they should not be (O)like their fathers,
    (P)a stubborn and rebellious generation,
a generation (Q)whose heart was not steadfast,
    whose spirit was not faithful to God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 78:1 Probably a musical or liturgical term

守逾越節

10 以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越節。 11 逾越節的次日,他們就吃了那地的出產,正當那日吃無酵餅和烘的穀。

嗎哪止降

12 他們吃了那地的出產,第二日嗎哪就止住了,以色列人也不再有嗎哪了。那一年,他們卻吃迦南地的出產。

Read full chapter

First Passover in Canaan

10 While the people of Israel were encamped at Gilgal, they kept the Passover (A)on the fourteenth day of the month in the evening on the plains of Jericho. 11 And the day after the Passover, on that very day, they ate of the produce of the land, unleavened cakes and parched grain. 12 And (B)the manna ceased the day after they ate of the produce of the land. And there was no longer manna for the people of Israel, but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.

Read full chapter

拿著七支號的七位天使就預備要吹。

第一天使吹號

第一位天使吹號,就有雹子與火摻著血丟在地上。地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。

第二天使吹號

第二位天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中。海的三分之一變成血, 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。

第三天使吹號

10 第三位天使吹號,就有燒著的大星好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。 11 這星名叫「茵陳」。眾水的三分之一變為茵陳,因水變苦,就死了許多人。

第四天使吹號

12 第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。

13 我又看見一個鷹飛在空中,並聽見牠大聲說:「三位天使要吹那其餘的號,你們住在地上的民禍哉!禍哉!禍哉!」

第五天使吹號

第五位天使吹號,我就看見一個星從天落到地上,有無底坑的鑰匙賜給它。 它開了無底坑,便有煙從坑裡往上冒,好像大火爐的煙,日頭和天空都因這煙昏暗了。

蝗蟲傷害沒有神印記的人

有蝗蟲從煙中出來,飛到地上,有能力賜給牠們,好像地上蠍子的能力一樣。 並且吩咐牠們說,不可傷害地上的草和各樣青物並一切樹木,唯獨要傷害額上沒有神印記的人。 但不許蝗蟲害死他們,只叫他們受痛苦五個月,這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。 在那些日子,人要求死,決不得死;願意死,死卻遠避他們。 蝗蟲的形狀好像預備出戰的馬一樣,頭上戴的好像金冠冕,臉面好像男人的臉面, 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒, 胸前有甲好像鐵甲,牠們翅膀的聲音好像許多車馬奔跑上陣的聲音, 10 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鉤能傷人五個月。 11 有無底坑的使者做牠們的王,按著希伯來話名叫亞巴頓希臘話名叫亞玻倫

12 第一樣災禍過去了,還有兩樣災禍要來。

The Seven Trumpets

Now the seven angels who had the seven trumpets prepared to blow them.

The first angel blew his trumpet, and there followed (A)hail and (B)fire, mixed with blood, and these were thrown upon the earth. And a (C)third of the earth was burned up, and a third of (D)the trees were burned up, and all green grass was burned up.

The second angel blew his trumpet, and something like (E)a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea (F)became blood. A third of the living creatures in the sea died, and a third of (G)the ships were destroyed.

10 The third angel blew his trumpet, and (H)a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on (I)the springs of water. 11 The name of the star is Wormwood.[a] A third of the waters (J)became wormwood, and many people died from the water, (K)because it had been made bitter.

12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of (L)the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light might be darkened, and a third of the day might be kept from shining, and likewise a third of the night.

13 Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew directly overhead, (M)“Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!”

And the fifth angel blew his trumpet, and (N)I saw a star fallen from heaven to earth, and he was given (O)the key to the shaft of (P)the bottomless pit.[b] He opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft (Q)rose smoke like the smoke of a great furnace, and (R)the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft. Then from the smoke came (S)locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth. They were told (T)not to harm (U)the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who do not have (V)the seal of God on their foreheads. They were allowed to torment them (W)for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone. And in those days (X)people will seek death and will not find it. They will long to die, but death will flee from them.

(Y)In appearance the locusts were like horses prepared for battle: (Z)on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were (AA)like human faces, their hair like women's hair, and (AB)their teeth like lions' teeth; they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was (AC)like the noise of many chariots with (AD)horses rushing into battle. 10 They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people (AE)for five months is in their tails. 11 They have (AF)as king over them the angel of the bottomless pit. His name in Hebrew is (AG)Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.[c]

12 (AH)The first woe has passed; behold, two woes are still to come.

Footnotes

  1. Revelation 8:11 Wormwood is the name of a plant and of the bitter-tasting extract derived from it
  2. Revelation 9:1 Greek the abyss; also verses 2, 11
  3. Revelation 9:11 Abaddon means destruction; Apollyon means destroyer