Add parallel Print Page Options

述選民違逆及神恩導

78 亞薩的訓誨詩。

我的民哪,你們要留心聽我的訓誨,側耳聽我口中的話。
我要開口說比喻,我要說出古時的謎語,
是我們所聽見所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。
我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。
因為他在雅各中立法度,在以色列中設律法,是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
使將要生的後代子孫可以曉得。他們也要起來告訴他們的子孫,
好叫他們仰望神,不忘記神的作為,唯要守他的命令,
不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆居心不正之輩,向著神心不誠實。

Read full chapter

Tell the Coming Generation

A Maskil[a] of (A)Asaph.

78 (B)Give ear, O my people, to my teaching;
    incline your ears to the words of my mouth!
(C)I will open my mouth (D)in a parable;
    I will utter dark sayings from of old,
things that we have heard and known,
    that our (E)fathers have told us.
We will not (F)hide them from their children,
    but (G)tell to the coming generation
the glorious deeds of the Lord, and his might,
    and (H)the wonders that he has done.

He established (I)a testimony in (J)Jacob
    and appointed a law in (K)Israel,
which he commanded our fathers
    to teach to their children,
that (L)the next generation might know them,
    the children yet unborn,
and arise and tell them to their children,
    so that they should set their hope in God
and not forget (M)the works of God,
    but (N)keep his commandments;
and that they should not be (O)like their fathers,
    (P)a stubborn and rebellious generation,
a generation (Q)whose heart was not steadfast,
    whose spirit was not faithful to God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 78:1 Probably a musical or liturgical term

簡立逃城

20 耶和華曉諭約書亞說: 「你吩咐以色列人說:你們要照著我藉摩西所曉諭你們的,為自己設立逃城, 使那無心而誤殺人的可以逃到那裡。這些城可以做你們逃避報血仇人的地方。 那殺人的要逃到這些城中的一座城,站在城門口,將他的事情說給城內的長老們聽。他們就把他收進城裡,給他地方,使他住在他們中間。 若是報血仇的追了他來,長老不可將他交在報血仇的手裡,因為他是素無仇恨,無心殺了人的。 他要住在那城裡,站在會眾面前聽審判,等到那時的大祭司死了,殺人的才可以回到本城本家,就是他所逃出來的那城。」

於是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利基低斯,在以法蓮山地分定示劍,在猶大山地分定基列亞巴基列亞巴就是希伯崙 又在約旦河外耶利哥東,從魯本支派中,在曠野的平原設立比悉,從迦得支派中設立基列拉末,從瑪拿西支派中設立巴珊哥蘭 這都是為以色列眾人和在他們中間寄居的外人所分定的地邑,使誤殺人的都可以逃到那裡,不死在報血仇人的手中,等他站在會眾面前聽審判。

Read full chapter

The Cities of Refuge

20 Then the Lord said to Joshua, “Say to the people of Israel, (A)‘Appoint the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses, that the manslayer who strikes any person without intent or unknowingly may flee there. They shall be for you a refuge from the avenger of blood. He shall flee to one of these cities and shall stand (B)at the entrance of the gate of the city and explain his case to the elders of that city. Then they shall take him into the city and give him a place, and he shall remain with them. And if the avenger of blood pursues him, they shall not give up the manslayer into his hand, because he struck his neighbor unknowingly, and did not hate him in the past. And he shall remain in that city (C)until he has stood before the congregation for judgment, until the death of him who is high priest at the time. Then the manslayer may return to his own town and his own home, to the town from which he fled.’”

So they set apart (D)Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and (E)Shechem in the hill country of Ephraim, and (F)Kiriath-arba (that is, Hebron) (G)in the hill country of Judah. And beyond the Jordan east of Jericho, they appointed (H)Bezer in the wilderness on the tableland, from the tribe of Reuben, and (I)Ramoth in Gilead, from the tribe of Gad, and (J)Golan in Bashan, from the tribe of Manasseh. These were the cities designated for all the people of Israel and (K)for the stranger sojourning among them, that anyone who killed a person without intent could flee there, so that he might not die by the hand of the avenger of blood, till he stood before the congregation.

Read full chapter

預言聖殿被毀

24 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。 耶穌對他們說:「你們不是看見這殿宇嗎?我實在告訴你們:將來在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。」

耶穌降臨的預兆

耶穌在橄欖山上坐著,門徒暗暗地來,說:「請告訴我們,什麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有什麼預兆呢?」 耶穌回答說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。 因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,並且要迷惑許多人。 你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌,因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。 民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震, 這都是災難[a]的起頭。 那時,人要把你們陷在患難裡,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。

忍耐到底必要得救

10 「那時,必有許多人跌倒,也要彼此陷害、彼此恨惡, 11 且有好些假先知起來,迷惑多人。 12 只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。 13 唯有忍耐到底的,必然得救。 14 這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬太福音 24:8 「災難」原文作「生產之難」。

Jesus Foretells Destruction of the Temple

24 (A)Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple. But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, (B)there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”

Signs of the End of the Age

As he sat on (C)the Mount of Olives, the disciples came to him (D)privately, saying, “Tell us, (E)when will these things be, and what will be the sign of your (F)coming and of (G)the end of the age?” And Jesus answered them, (H)“See that no one leads you astray. For (I)many will come in my name, saying, ‘I am (J)the Christ,’ and they will lead many astray. And you will hear of wars and rumors of wars. See that you (K)are not alarmed, for this (L)must take place, but the end is not yet. For (M)nation will rise against nation, and (N)kingdom against kingdom, and there will be (O)famines and earthquakes in various places. All these are but the beginning of (P)the birth pains.

“Then (Q)they will deliver you up (R)to tribulation and (S)put you to death, and (T)you will be hated by all nations for my name's sake. 10 And then many will fall away[a] and (U)betray one another and hate one another. 11 And many (V)false prophets will arise (W)and lead many astray. 12 And because lawlessness will be increased, (X)the love of many will grow cold. 13 (Y)But the one who endures to the end will be saved. 14 And this gospel of the kingdom (Z)will be proclaimed throughout the whole world (AA)as a testimony (AB)to all nations, and (AC)then the end will come.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 24:10 Or stumble